tradukoj:
bg de en fr hu nl pt ru tp tr
*gard/i [1]
*gardi
(tr)
- 1.
- (iu)
Atenti, zorgi por eviti minacantan danĝeron aŭ eblan
malbonon al iu aŭ io:
gardi iun kiel la globon de la okuloZ;
li lokis antaŭ la Edena ĝardeno
la kerubon kaj flaman glavon por gardi la vojon
[2];
gardi iun kontraŭ malrespektoZ;
por gardi niajn venontajn batalontojn kontraŭ similaj
surprizoj...
[3];
por gardi sin kontraŭ troaj superakvoj ili konstruis
potencajn digojn
[4]
kontraŭ sufero Vi min gardos
[5];
la Eternulo gardos vian piedon kontraŭ reto
[6];
estas tia odoro de brasiko, ke oni devas gardi sian nazon
[7];
gardu vin de tia malpaciĝo;
bone gardanta hundo;
ŝi mem tute ne zorgas pri si kaj
tute sin ne gardas
[8];
ŝi estis por mi ĉiam kara gardataĵoZ;
gardi (prizorgi) la interesojn de iu;
ĝi estas kreita nur por gardi la ekstreme necesan
kontinuecon en nia lingvo
[9];
sin gardi, ke ne ...u
(zorge eviti fari danĝeran aŭ malbonan
agon);
gardu vin, ke vi ne faluZ;
gardu vin, ke vi ne plu faru tian eraronZ;
oni ordonis, ke mi min garduZ,
ke neniu vidu minZ.
protekti
- 2.
- (iu)
Atenti, zorgi, por eviti, ke iu faru malbonon aŭ kaŭzu
danĝeron:
gardi krimulon, malliberulon;
kiu gardas sian langon, tiu gardas sian animon kontraŭ
malfeliĉoj
[10];
gardu vin (atentu).
- 3.
- (io)
Servi por evitigi danĝeron aŭ malbonon; ŝirmi:
remparo gardas la urbon;
tuko gardis la nukon kontraŭ la suno;
la severa netuŝebleco de la „Fundamento“ gardos
ĉiam la
unuecon de nia lingvo
[11].
- 4.
- (iu)
Konservi por baldaŭa uzo; teni nedifektita aŭ
neŝanĝita por difinita destino:
gardu kandelon por la nokto[12];
gardi lokon por plua enskribo;
gardu miajn vortojn en via memoroZ;
gardu miajn konsilojn, moralinstruojn en via koroZ;
gardu vian monon, mi ne bezonas ĝin;
kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon
[13].
- 5.
-
Konservi, reteni:
gardi sekreton, pozon, dokumenton;
gardi fidelecon al iu, la memoron pri bonfaro;
mi gardas la esperon, ke venos pli favoraj tempoj;
gardi sian personan dignonZ;
gardi sian opinion, konvinkon.
garde
- 1.
-
Gardante, por gardi:
en la posta nokto staris garde la dua filo
[14].
- 2.
-
Gardeme, atente al eblaj danĝeroj:
li sidis sur la dorso de la orienta vento, kiu tre garde lin
tenis
[15];
garde porti pakaĵeton.
gardo
- 1.
-
Restado por protekti ion aŭ iun:
ni starigis pro ili gardon tage kaj nokte kontraŭ ili
[16];
la domo [...] estas sub lia gardo
[17];
fari noktogardon.
- 2.
- (evitinde)
Gardantaro:
arestitoj [...] ĉirkaŭitaj de forta
grandanombra gardo
[18].
gardado
-
Aranĝita, longa zorgado pri iu aŭ io por ĝin
konservi kaj protekti:
tiu komitato ekzistas por la gardado de la interesoj de la
tuta esperantistaro
[19].
gardisto
-
Homo kies okupo, ofico estas gardi:
la gardisto de la malliberejo restas muta por ĉiuj liaj
demandoj
[20];
arbargardisto;
gardisto de muzeo
.
gardistejo
-
Loko aranĝita por ke gardistoj tie restu, ofice aŭ
ripoze inter
gardotempoj:
antaŭ la pordego troviĝis gardistejoZ;
eniru en la gardistejon
[21].
gardestari, gardostari
(ntr)
-
Garde deĵori
starante
ĉe posteno:
la pastroj [...] gardostaris ĉe la sojlo
[22].
gardostaranto
-
Soldato, kiu deĵoras gardante ĉe sia posteno,
gardosoldato:
la lokon oni ĉirkaŭbaris per ora kradaĵo, kaj
tage kaj nokte apud
ĝi staris gardostaranto
[23].
antaŭgarda
-
Kiu evitas eblajn malbonojn antaŭ ilia apero:
la rabista knabino levis la malgrandan Gerdan sur la cervon, kaj
ŝi estis tiel antaŭgarda,
ke ŝi alligis ŝin fortike kaj eĉ donis al ŝi
malgrandan sidkusenon
[24];
vi do devas [...] trovi antaŭgardajn rimedojn
[25].
antaŭgardi
(tr)
-
Neebligi la efikon de malbonaĵo jam antaŭ ĝia
apero:
antaŭgardu la Izraelidojn kontraŭ ilia malpureco
[26];
ni ĵuras fidele [...] ne ekripozi pli frue,
ol ni antaŭgardos niajn sanktajn urbojn de la malamikoj
[27];
kinino antaŭgardas de febro;
infanoj antaŭgarditaj kontraŭ difterio per injektoj;
eble ni troas nian antaŭgardon kontraŭ
la pastraj viperoj
[28].
antaŭmalhelpi,
antaŭsavi
ĉasgardisto
-
Homo, komisiita por gardi ĉasejon.
kampogardisto
-
Homo komisiita por kontrole trairi la kamparon, zorgi pri
erarantaj
homoj aŭ brutoj, entruduloj, sovaĝaj bestoj, difektoj:
kiel kampogardistoj ili ĉirkaŭas ĝin
[29].
korpogardisto
-
Protektisto, kiu akompanas gravulon kaj defendas lin
kontraŭ atakoj:
la korpogardistoj stariĝis, ĉiu kun siaj bataliloj
en la mano
[30].
noktogardisto
-
Dumnokte deĵoranta gardisto:
mi diris al vi, ni bezonas noktogardistojn
[31].
*singarda
-
Atenta por eviti malbonon, havanta singardon:
singarda kontraŭZ;
singarda priZ;
ho, kun li oni devas esti singarda
[32]!
estu singarda, ke vi ne faligu ĝin
[33];
ni ĉiuj devas esti tre singardaj en la lingvaj demandoj.
singardo
-
Atento, prizorgo, detenemo pri siaj agoj aŭ paroloj
por eviti malbonon; saĝeco, per kiu oni senkulpe
kaj sendanĝere kondutas:
havu singardon kontraŭ la fajro;
oni devas kutimi al granda singardo por trapasi
la stratojn de la modernaj urbegoj.
singardeco
singardo
mi konsilas al vi aranĝi singardecon: ĉar li povas
alveturi en ĉiu
horo
[34].
singardema
-
Ĉiam atenta, provanta eviti misojn aŭ danĝerojn:
kritiki oni devas singardeme
[35]!
sengarduloZ
-
Nesingardulo.
facilanima
tradukoj
anglaj
~i:
guard;
korpo~isto:
bodyguard.
bulgaraj
~isto:
охрана;
korpo~isto:
лична охрана.
francaj
~i:
garder;
~e:
de garde, précautionneusement;
~o:
garde;
~ado:
garde;
~isto:
garde (gardien, subst.), gardien (subst.);
~istejo:
loge de gardien, salle de garde;
~estari, ~ostari:
monter la garde;
~ostaranto:
sentinelle;
antaŭ~a:
précautionneux, prévenant, de prévention, de protection;
antaŭ~i:
avertir, détourner, mettre en garde, précautionner, prémunir, prévenir (un danger);
ĉas~isto:
garde-chasse;
kampo~isto:
garde-champêtre;
korpo~isto:
garde du corps;
nokto~isto:
gardien de nuit;
sin~a:
prudent;
sin~o:
prudence;
sin~eco:
prudence;
sin~ema:
avisé, prudent;
sen~ulo:
imprudent (subst.).
antaŭ~o:
circonspection, précaution.
germanaj
~i 1.:
schützen;
~i 2.:
bewachen;
~i 3.:
schützen;
~i 4.:
aufheben, behalten;
~i 5.:
bewahren;
~e:
wachsam, vorsichtig;
~o:
Wache;
~ado:
Schutz;
~isto:
Wache;
~istejo:
Wachhaus;
~ostaranto:
Wache;
antaŭ~i:
schützen (vor);
korpo~isto:
Leibwächter;
sin~a:
vorsichtig;
sin~o:
Vorsicht, Wachsamkeit;
sin~eco:
Vorsicht, Wachsamkeit.
hungaraj
~i 1.:
őriz, vigyáz rá;
~i 2.:
őriz;
~i 3.:
őriz, véd;
~i 4.:
megőriz;
~i 5.:
megőriz, megtart;
~e 1.:
őrizve, őrködve;
~e 2.:
óvatosan;
~o 1.:
őrzés, vigyázás, megőrzés;
~o:
őrség;
~ado:
őrizet;
~isto:
őr;
~estari, ~ostari:
őrt áll, őrködik;
~ostaranto:
őrszem;
antaŭ~i:
megóv;
ĉas~isto:
vadőr;
kampo~isto:
mezőőr, csősz;
korpo~isto:
testőr;
sin~a:
óvatos, ébers;
sin~o:
óvatosság, éberség;
sin~eco:
óvatosság, éberség;
sen~ulo:
hebehurgya, hűbelebalázs.
arbar~isto:
erdőkerülő;
:
teremőr.
nederlandaj
~i 1.:
beschermen;
~i 2.:
bewaken;
~i 3.:
beschermen;
~i 4.:
bewaren;
~i 5.:
bewaren;
~e:
waakzaam, voorzichtig;
~o:
wacht;
~ado:
bewaking, wacht;
~isto:
bewaker, opzichter, wachter;
~estari, ~ostari:
op wacht staan;
~ostaranto:
wachter;
antaŭ~i:
beschermen tegen;
ĉas~isto:
jachtopziener;
kampo~isto:
veldwachter;
sin~a:
voorzichtig, waakzaam;
sin~o:
voorzichtigheid, waakzaamheid;
sin~eco:
voorzichtigheid, waakzaamheid.
arbar~isto:
boswachter.
portugalaj
~i 1.:
cuidar;
~i 2.:
vigiar;
~i 3.:
proteger;
~i 4.:
reservar;
~i 5.:
manter;
~i:
guardar;
~e:
de guarda;
~o:
guarda (ação de
guardar);
~ado:
guarda (ação de
guardar);
~isto:
guarda (pessoa);
~estari, ~ostari:
montar guarda;
~ostaranto:
sentinela;
antaŭ~a:
prevenido;
antaŭ~i:
prevenir;
korpo~isto:
guarda-costas;
sin~ema:
prudente;
sen~ulo:
imprudente (pessoa).
rusaj
~i:
охранять, стеречь, караулить, хранить, беречь;
~e 1.:
настороже;
~e 2.:
осторожно;
~o:
охрана, караул;
~ado:
охрана;
~isto:
сторож, охранник;
~istejo:
караульное
помещение, караульная;
~estari, ~ostari:
нести
караул;
~ostaranto:
караульный;
antaŭ~a:
осторожный, предусмотрительный;
antaŭ~i:
предохранить, предохранять;
ĉas~isto:
сторож
охотничьих
угодий;
korpo~isto:
телохранитель;
sin~a:
осторожный;
sin~o:
осторожность;
sin~eco:
осторожность;
sin~ema:
осторожный;
sen~ulo:
неосторожный (сущ.).
tokiponaj
~i:
awen.
turkaj
~i:
gözetlemek, korumak;
~o:
nöbetçi;
~estari, ~ostari:
nöbet tutmak;
antaŭ~a:
sakingan, çekingen, titiz.
fontoj
1.
E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto2.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 3:243.
L. L. Zamenhof: Paroloj4.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, antaŭparolo5.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 32:76.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 3:267.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 1a, sceno 3a8.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 189.
Zamenhof: parolo
antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden,
190810.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 21:2311.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo12.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta13.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 19:814.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo15.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, ĝardeno de la paradizo16.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 4:917.
Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, en Peterburgo18.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, Arturo, (rakonto de V.
Devjatnin), 519.
Zamenhof: parolo
antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden,
190820.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 3, anekdotoj21.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, dekdu per la poŝto22.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 12:923.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, folio el la ĉielo24.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, neĝa reĝino25.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 18a26.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 15:3127.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 25a28.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 13a29.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 4:1730.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 11:1131.
S. Larbar: Karuseloj, 198732.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 2a, sceno 8a33.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 5a, Lemuel
aktiviĝas34.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 1a, sceno 1a35.
V. Varankin: Metropoliteno
[^Revo]
[gard.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.27 2011/04/12 20:10:10 ]