tradukoj:
be bg ca cs de en es fr he hu it nl pt ru sk tp
*anim/o
*animo
- 1.
-
Spirita, viviga principo de homo, laŭ iuj doktrinoj eterna:
la korpo estas morta, la animo estas senmorta
[1];
oni ofte kontraŭmetas
la nemateriecon de la animo al la materieco de la korpo;
eligi sian animonZ;
preĝi por la animo de iu;
vagi kiel turmentata animo.
fordoni sian animon al la diablo;
lia animo forkuris en la pinton de la piedo
(li timegiĝis
tremi,
haŭto)[2];
ili vivas per unu animo en du korpoj
intima,
fido
[3]
- 2.
-
Senta kaj pasia parto de la menso, tuto de la moralaj ecoj, bonaj aŭ
malbonaj, kontraste al la intelekto:
nobla animo;
sonoj ne aŭdeblaj, sed senteblaj por ĉiu
animo sentemaZ;
staras antaŭ miaj animaj okulojZ;
kanti per sia tuta animo (fervorege);
Tolstoj estis pli ĝuste granda animo ol granda intelekto.
koro 2
- 3.
- (figure)
Ĉefinstiganto:
li estas la animo de la ribelo, de la entreprenoB
kerno,
motoro
animiZ
(tr)
- 1.
-
Vivigi:
animita estaĵo;
trovi la ĝustan vojon al animado de la lingvo.
- 2.
-
Vigligi:
animi la enuan atmosferon de oficiala kunveno;
animita paroladoK,
diskuto;
animitaj komentarioj.
- 3.
-
Inspiri:
poemo animita de malamo al la tiraneco;
animitaj de ĉi tiu spirito ni proponis...
animismo
-
Religio, kiu rigardas iujn naturaĵojn diaj, sanktaj,
animhavaj:
ni tibetanoj kredas je animismo kaj lokaj monto, akvo kaj
arboj estas donacitaj de dio
[4].
egalanima
-
Trankvila, ne tuŝata
de
emocioj:
penante aspekti egalanima, ŝi aldiris: – Vere, vi igas min
dezirema, renkonti tiun mirindaĵon
[5].
serena 2
egalanimeco
-
Trankvilo pro
konstanta
humoro:
tamen li ne perdis sian kutiman egalanimecon
[6].
facilanima
-
Senpripensa, senkonsidera, neserioza:
la virinoj estas tiel facilanimaj
[7].
facilanimaĵo
-
Malserioza, senpripensa ago:
ĉu oni povas tiel konstante faradi facilanimaĵojn
[8]?
facilanimeco
-
Malserioza humoro aŭ karaktero, emo al agado sen kalkulo de
sekvoj:
mia ... koro malsaĝe puŝis min en ĉi tiun
facilanimecon
[9].
grandanima
-
Nobla, donema, pardonema,
senenvia:
ĉu ne konvenas al la venkinto esti grandanima
[10]?
grandanimeco
-
Kapablo agi noble, pardoneme sen postkolero aŭ malfido:
Asirianoj, malgraŭ la barbareco, ne estas malbonaj homoj, se
ili
ŝatas la grandanimecon
[11].
etanima
-
Malnobla, malbonhumora, avara, speciale pri bagateloj.
etanimeco
-
Emo agi avare kaj malĝentile, speciale pri bagateloj.
kotanimulo
-
Malnoblulo kun trivialaj
pensoj, nekapabla de bonaj agoj:
fi al la abomeninda kotanimulo, kiu ŝin trompe forlasis
[12]!
larĝanima
-
Volonte toleranta diversajn opiniojn, akceptanta diversajn
vidpunktojn:
li estas larĝanima liberpensulo
[13].
tolerema
larĝanimeco
-
Akceptanta ĉiajn doktrinojn aŭ sintenojn ĉe aliaj homoj, pli
volonte
vidanta iliajn akordojn ol iliajn malakordojn.
unuanime
-
Ĉiukonsente.
tradukoj
anglaj
~o 2.:
spirit;
~o 3.:
spirit;
~o:
soul;
~i 3.:
inspire;
~i:
animate, enliven, vitalize;
egal~a:
equanimous;
egal~eco:
equanimity;
facil~a:
light-minded, frivolous, flippant;
facil~aĵo:
frivolity;
facil~eco:
light-mindedness, frivolity, flippancy;
grand~a:
magnanimous;
grand~eco:
magnanimity;
et~a:
small-minded, petty;
et~eco:
small-mindedness, pettiness;
kot~ulo:
low-minded person;
larĝ~a:
open-minded;
larĝ~eco:
open-mindedness;
unu~e:
unanimously.
belorusaj
~o:
душа, дух;
~i 1.:
адушаўляць;
~i 2.:
ажыўляць;
~i 3.:
натхняць, адухатвараць;
egal~eco:
спакойнасьць, абыякавасьць, непарушнасьць, ураўнаважанасьць, раўнадушша;
facil~a:
легкадумны;
grand~a:
велікадушны;
unu~e:
аднадушна.
bulgaraj
~o:
душа.
ĉeĥaj
~o:
duše.
francaj
~o:
âme;
~i:
animer;
~ismo:
animisme;
egal~a:
d'humeur égale, serein (sans émotions);
egal~eco:
égalité de caractère, équanimité;
facil~a:
insouciant, léger;
facil~aĵo:
bêtise (acte irréfléchi), folie (acte irréfléchi);
facil~eco:
légèreté (manque de
sérieux);
grand~a:
magnanime;
grand~eco:
largeur d'esprit, magnanimité;
kot~ulo:
ignoble individu;
larĝ~a:
large d'esprit;
larĝ~eco:
largeur d'esprit;
unu~e:
unanimement, à l'unanimité.
germanaj
~o:
Seele;
~i:
beseelen, beleben;
egal~eco:
Ausgeglichenheit;
facil~a:
leichtfertig;
grand~a:
großherzig, großzügig;
et~a:
kleingeistig;
unu~e:
einstimmig.
hebreaj
~o 2.:
רוח;
~o 3.:
רוח;
~o:
נשמה;
~i:
לעורר (לחיים), להחיות, להנפיש;
egal~a:
שלו נפש;
egal~eco:
שלוות נפש;
facil~a:
קל דעת, פזיז;
facil~aĵo:
שטות;
facil~eco:
קלות דעת, פזיזות;
grand~a:
נדיב, אציל נפש;
grand~eco:
נדיבות, רוחב לב, אצילות נפש, גדלות נפש;
et~a:
קטנוני;
et~eco:
קטנוניות;
kot~ulo:
גס רוח;
larĝ~a:
רחב אופק;
larĝ~eco:
רוחב אופק;
unu~e:
פה-אחד.
hispanaj
~o:
alma;
~i:
animar;
egal~eco:
ecuanimidad;
unu~e:
unánimemente.
hungaraj
~o:
lélek;
~i 1.:
lelket lehel bele;
~i 2.:
lelkesít;
~i:
inspirál;
egal~eco:
egykedvűség;
facil~a:
könnyelmű;
unu~e:
egyhangúlag.
:
lelkes beszéd;
:
lelkesült kommentátorok.
italaj
~o 1.:
anima;
~o 2.:
animo;
~o 3.:
anima (fig.);
~i:
animare;
~ismo:
animismo;
egal~a:
equanime;
egal~eco:
equanimità;
facil~a:
allegro (frivolo), leggero (frivolo), spensierato, avventato;
facil~aĵo:
faciloneria (atto), spensieratezza (atto), avventatatezza (atto);
facil~eco:
faciloneria, spensieratezza, avventatatezza;
grand~a:
magnanimo;
grand~eco:
magnanimità;
et~a:
meschino;
et~eco:
meschinità;
kot~ulo:
ignobile (individuo);
unu~e:
all'unanimità.
katalunaj
~o:
ànima;
~i 1.:
animar;
egal~eco:
equànimement;
unu~e:
unànimement.
nederlandaj
~o:
ziel;
~i 1.:
bezielen;
~i 2.:
animeren;
~i 3.:
inspireren;
facil~a:
ondoordacht;
grand~a:
groothartig;
unu~e:
eensgezind.
portugalaj
~o:
alma;
unu~e:
unanimemente.
rusaj
~o:
душа;
~i 1.:
одушевлять;
~i 2.:
оживлять;
~i 3.:
воодушевлять;
egal~a:
невозмутимый, хладнокровный, равнодушный;
egal~eco:
невозмутимость, спокойствие, уравновешенность, хладнокровие, равнодушие;
facil~a:
легкомысленный;
facil~aĵo:
легкомысленный поступок;
facil~eco:
легкомыслие, ветреность, несерьёзность;
grand~a:
великодушный;
grand~eco:
великодушие;
et~a:
мелочный;
et~eco:
мелочность;
kot~ulo:
подлец, пошляк;
larĝ~a:
широких взглядов, без предубеждений, непредвзятый;
larĝ~eco:
широта взглядов, непредубеждённость, непредвзятость;
unu~e:
единодушно.
slovakaj
~o:
duša;
~i:
oživiť;
egal~eco:
vyrovnanosť;
unu~e:
jednomyseľne.
tokiponaj
~o:
kon.
fontoj
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 312.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta3.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta4.
Ĉina Radio Internacia:
Migrado en paradizo..., 2008-10-295.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 23a, paca
Betraĥ6.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 12a, Lemuel kaj
Adaha7.
Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta8.
Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta9.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 9a, Aventura
vojaĝo10.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 13a11.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 11a12.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo13.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 3a, Lemuel daŭrigas sian
esploron
[^Revo]
[anim.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.42 2010/03/11 17:30:22 ]