tradukoj: de en es fr hu it pt ru sv

*kov/i

*koviTEZ

(tr)
1.
(p.p. birdo) Sidi sufiĉan tempon sur ovoj por havigi al ili konstantan varmon kaj ebligi maturiĝon de la embrio: perdriko kovas ovojn, kiujn ĝi ne naskis [1]; nur en la tempo de kovado mi havas rajton de voĉo [2]; kokino ĉirkaŭita de sia kovitaro.
2.
(figure) Plej zorge gardi kaj flegi: la patrino kovas sian filon.
3.
(figure) Kaŝe konservi ion, por ke ĝi aperu poste; kaŝe prepari; zorge flegi kaŝitan senton: la cindroj kovas la fajron; kovi perfidon; mute kovata doloro; lia koro kovas malamon kaj envion; en sia plej intima interno Kant kovis senliman admiron por la prototipo de siaj anglaj kolegoj de Scotland Yard [3].

kovejo

1.
Loko, kie birdo kovas ovojn: mi vidis, kiel ili (rokoj) fariĝas kovejo de birdoj [4]. VD:nesto.
2.
(figure) Loko kie estas flegataj kaj edukataj agantoj por iu afero: la lernejo (...) tre sukcesis kiel modelo de moderna lernejo kaj ankaŭ kiel kovejo de novaj esperantistoj kaj fonto de kultura verkado [5] pri la reĝa korto de la franca urbo Lyon, kie oni sufokis ribelon de prakristanismaj valdanoj, li skribis (...): «Jen kovejo por mortbatontoj (...)» [6].
3.TEZ
(figure) Naskejo, loko kie io estiĝas kaj de kie ĝi disvastiĝas, centro, plej aktiva punkto: kovejo de konspiro; kovejo de epidemio [7]; kovejo de milito. SIN:fokuso

koviloTEZ

[8]MEDAGRBIO
Aparato provizanta konstantan temperaturon, taŭgan por kovi ovojn, por kreskigi histojn kaj simplajn organismojn, aŭ por flegi frunaskitojn. SIN:inkubatoro

elkovi

(tr)
1.
Elovigi, elŝeligi idojn post sufiĉa kovado: oni konsiliĝis kun la hirundo, kiu vidis multe da landoj, kaj kun la maljuna korta kokino, kiu kvin fojojn elkovis kokidojn [9].
2.TEZ
(figure) Ekaperigi, naski: [ili] elkovas novajn planojn [10]; libereco elkovas grandajn entreprenojnZ. VD:akuŝi.

tradukoj

anglaj

~i 1.: brood, hatch, incubate, sit (p.p. ovoj); ~i 2.: watch over; ~i 3.: brood over, hatch up; ~ejo 1.: nest, nest box (se farita de homo), nesting place; ~ejo 3.: birth place, hotbed; ~ilo: incubator; el~i 1.: hatch out; el~i 2.: give birth to, give rise to. ~ejo de milito: seat of war.

francaj

~i 1.: couver, incuber; ~i 2.: couver, choyer; ~i 3.: couver, entretenir, mûrir, nourrir; ~ejo 1.: couvoir, nid; ~ejo 3.: nid, cœur, foyer; ~ilo: incubateur, couveuse; el~i: faire éclore, accoucher. ~ado: couvaison; ~itaro: couvée; ~ejo de milito: foyer de guerre.

germanaj

~i 1.: bebrüten, ausbrüten; ~i 2.: bemuttern; ~i 3.: aushecken, ausbrüten; ~ejo 1.: Brutplatz, Brutstätte; ~ejo 2.: Brutstätte; ~ejo 3.: Herd; ~ejo 3.: Quelle, Brutstätte; ~ilo: Brutkasten, Inkubator [fak]; el~i 1.: ausbrüten; el~i 2.: gebären. ~ejo de milito: Kriegsherd.

hispanaj

~i: incubar; ~ilo: incubadora.

hungaraj

~i 1.: kotlik, (ki)költ; ~i 2.: anyáskodik; ~i 3.: táplál, melenget; ~ejo: költőhely, fészek ; ~ilo: inkubátor, keltetőgép; el~i 1.: kikölt; el~i 2.: szül , kifőz. ~ado: költés; ~itaro: fészekalja.

italaj

~ejo 3.: focolaio.

portugalaj

~i 3.: chocar.

rusaj

~i 1.: высиживать (птенцов); ~i 2.: лелеять; ~i 3.: лелеять, вынашивать; ~ejo 1.: гнездо; ~ejo 2.: питомник; ~ejo 3.: очаг, рассадник; ~ilo: инкубатор; el~i 1.: высидеть (птенцов); el~i 2.: произвести на свет. ~ejo de epidemio: очаг эпидемии; ~ejo de milito: очаг войны.

svedaj

~i 1.: ruva (på); ~ejo 1.: rede.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 17:11
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
3. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 9
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Turgardisto Ole
5. Hans Bakker: Panteono
6. B. Traven, tr. Hans-Georg Kaiser: La Mortula ŝipo, Noto en ĉap. 43a
7. La Nova Plena Ilustrita Vortaro
8. Plena Ilustrita Vortaro
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
10. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap.. 20

administraj notoj

pri ~i 1.:
          Cxu nur p.p. birdo? Cxu ne eblas diri, ke iuj fisxoj kovas
          siajn ovojn en la busxo? Ke homoj kovas kokinajn ovojn en
          kovilo?
          [MB]
        

[^Revo] [kov.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.17 2012/05/24 08:10:07 ]