tradukoj: be bg cs de en es fr hu nl pt ru

*loĝ/i [1]

*loĝiTEZ

(x)
1.
Daŭre restadi en loko, kie oni kutime vivadas: li loĝas ekster la urbo [2]; la rusoj loĝas en Rusujo [3]; loĝi en bela domo, en pensiono; se la tero estus loĝata ... de saĝuloj [4]. arbaro loĝata de sennombraj birdojZ; la lando de via fremdeloĝado [5]; loĝlokoZ.
2.TEZ
=gasti loĝi ĉe amiko, en hotelo dum du tagoj.

*loĝanto

Tiu, kiu loĝas ie: tiu ĉi urbo havas milionon da loĝantoj [6]; alia loĝanto de la strato [7].

loĝantaro

POL Tuto de la homoj loĝantaj en loko, urbo, provinco, lando...: bruis la loĝantaro de la granda urbo sur la vasta trotuaro [8].

loĝebla

Kie oni povas loĝi: loĝebla landoZ.

*loĝejoTEZ

Domo aŭ ĉambraro, kie oni loĝas: ŝi prenis la plej belan arĝentan vazon, kiu estis en la loĝejo [9].

loĝigi

(tr)
Havigi loĝejon al iu: volonte mi loĝigos vin en mia palaco [10]; loĝigi laboristojn en barako.

amasloĝejo

ARKI Loko aranĝita por densa loĝado de multaj homoj, kie privateco mankas: ESP kutime en UK-j amasloĝejo estas ekzemple gimnastejo de lernejo [11]; longaj labortempoj, malsanigaj amasloĝejoj, infanlaboro, mallonga vivdaŭro, mankanta laborprotekto estis kelkaj el la mankoj kiuj per klasbatalo estis iom post iom forigitaj [12].

ekloĝi

Aranĝi sian restadon en nova loko: ne iru en Egiptujon, por tie ekloĝi [13].

enloĝiĝiZTEZ

Preni, ekokupi loĝejon: mi enloĝiĝis en la mansardo [14].

pasloĝantoTEZ

Portempa restanto en loko, en lando: fremdulo kaj pasloĝanto mi estas ĉe vi [15]. VD:gasto, migri, nomado

praloĝantoTEZ

Iu el la plej antikve konataj loĝantoj de lando: la Akkadai (aŭ montanoj), la praloĝantoj en la orienta, monta parto de la Babela regno [16]. VD:indiĝeno

priloĝiTEZ

(tr)
Esti loĝanto, resti en: kiam Jerusalem estis priloĝata kaj bonstata [17]. VD:okupi

transloĝiĝi

Ŝanĝi sian loĝejon, kaj okupi alian: poste ni transloĝiĝis Moskvon [18].

tradukoj

anglaj

~i: dwell, inhabit, live, reside; ~anto: dweller, inhabitant, resident; ~antaro: population; ~ebla: habitable; ~ejo: abode, dwelling, house, residence; ~igi: accomodate, give a home to, put up; ek~i: settle in, take up residence; en~iĝi: settle in, take up residence; pas~anto: sojourner, temporary dweller, temporary resident; pra~anto: aboriginal; pri~i: inhabit; trans~iĝi: change one's dwelling, move, relocate.

belorusaj

~i: жыць, насяляць, засяляць; ~anto: жыхар, насельнік; ~ebla: жылы; ~ejo: жыльлё, жытло, кватэра; ~igi: пасяляць, усяляць; en~iĝi: усяляцца, засяляцца; trans~iĝi: перасяляцца.

bulgaraj

~i: живея, обитавам.

ĉeĥaj

~i: bydlet.

francaj

~i: habiter, loger; ~anto: habitant, occupant (d'une habitation); ~antaro: habitants, nombre d'habitants, population; ~ebla: habitable; ~ejo: appartement, habitation, logement; ~igi: héberger, loger (quelqu'un); amas~ejo: grand ensemble, logement collectif; ek~i: s'installer (pour habiter); en~iĝi: emménager, s'installer (emménager); pas~anto: hôte de passage; pra~anto: indigène (subst.); pri~i: occuper (un lieu, y résider); trans~iĝi: déménager.

germanaj

~i 1.: wohnen; ~i: wohnen, gastieren, übernachten; ~anto: Bewohner; ~ebla: bewohnbar; ~igi: beherbergen; en~iĝi: einziehen; trans~iĝi: umziehen.

hispanaj

~i: habitar, vivir, residir, morar; ~anto: habitante; ~ebla: habitable; ~igi: acoger, hospedar; trans~iĝi: mudarse.

hungaraj

~i: lakik, él ; ~anto: lakó, lakos; ~ebla: lakható; ~ejo: lakás; ~igi: elszállásol; en~iĝi: beköltözik; trans~iĝi: költözik, átköltözik.

nederlandaj

~i 1.: wonen; ~i: logeren; ~anto: bewoner; ~ebla: bewoonbaar; ~ejo: woning; ~igi: huisvesten; en~iĝi: zijn intrek nemen; trans~iĝi: verhuizen.

portugalaj

~i 1.: morar, habitar; ~i 2.: hospedar-se; ~anto: morador, habitante; ~ebla: habitável; ~igi: hospedar.

rusaj

~i 1.: обитать, населять; ~i: проживать, жить; ~anto: житель, обитатель; ~antaro: население; ~ebla: жилой, пригодный для жилья; ~ejo: жильё, жилище, квартира; ~igi: заселять, поселять, вселять; ek~i: поселиться; en~iĝi: вселяться, вселиться, заселиться; pas~anto: временный житель; pra~anto: древнейший житель; pri~i: населять; trans~iĝi: переселяться.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
4. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, publika letero al Romen Rolan
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 28:4
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, galoŝoj de feliĉo, 5, metamorfozo de la skribisto
8. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 19
10. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 18a, maltrankvilo en la reĝa palaco
11. Nori: Amasloĝejo dum la UK, Esperantistaj Vegetaranoj, 2007-01-14
12. T. Bergmann: La socialisma disvolvo-strategio de la PR Ĉinio, Monda Asembleo Socia, 2008-08-27
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 43:2
14. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 23:4
16. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 3a, Lemuel daŭrigas sian esploron
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Zeĥarja 7:7
18. V. Varankin: Metropoliteno

[^Revo] [logx.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.23 2011/08/27 16:10:10 ]