tradukoj: de es fa fr hu nl pt ru

*pingl/o [1]

*pingloTEZ

1.TEZ
Metala stangeto, pinta ĉe unu ekstremo, kiun oni uzas por pike fiksi teksaĵon aŭ veston: estis tiel lume, ke oni povus trovi pinglon [2]; (figure) sidi sur pingloj (maltrankvilege atendi) [3]; (figure) eĉ pinglo (bagatelo) povas koron trapiki [4]. SUP:fiksiloVD:agrafo, broĉo, fibulo, najlo
2.TEZ
BOT Pingloforma folio de konifero: pingloj de pinoB.

alpingli

(tr)
Fiksi per pinglo: Panjo, panjo, atendu, mi alpinglos malantaŭe la tuketon [5]!

depingli

(tr)
Demeti ion fiksitan per pinglo.

harpingloTEZ

Metala senpinta stangeto, ofte fleksita laŭ du paralelaj branĉoj, uzata por fiksi la harojn: viajn harligojn vi levus iom pli alte kaj ornamus ilin ... per oraj harpingloj [6].

prempinglo

Mallonga pinglo kun larĝa plata kapo, kiun oni enpikas per fingropremo por alkroĉi desegnopaperon, mapon ktp.

sendanĝera pingloTEZ

Pinglo fleksita risorte kiel U kun o-forma cirklo en la mezo, kun ingo ĉe unu ekstermo, en kiun ingon eblas fiksi la alian (pikan) ekstremon. Oni uzas tion por fiksi etendaĵojn de vesto aŭ bandaĝo aŭ dorse de insignoj kiel fiksilon. VD:agrafo

tradukoj

francaj

~o: épingle; al~i: épingler; de~i: désépingler; har~o: épingle à cheveux; prem~o: punaise (de bureau); sendanĝera ~o: épingle à nourrice, épingle de sureté. sidi sur ~oj: être assis sur des épingles, ne pas tenir en place.

germanaj

~o: Nadel; har~o: Haarnadel; prem~o: Reiszwecke; sendanĝera ~o: Sicherheitsnadel.

hispanaj

~o 1.: alfiler.

hungaraj

~o 1.: ; ~o 2.: tűlevél; al~i: megtűz, odatűz (tűvel), letűz; har~o: hajtű; prem~o: rajztű; sendanĝera ~o: biztostű.

nederlandaj

~o 1.: speld; ~o 2.: naald; al~i: vastspelden; de~i: losspelden; har~o: haarspeld; prem~o: duimspijker, punaise; sendanĝera ~o: veiligheidsspeld.

persaj

~o 1.: سنجاق; ~o 2.: سوزن (برگ کاج); al~i: سنجاق کردن، سنجاق زدن (به); har~o: سنجاق‌سر; prem~o: پونز; sendanĝera ~o: سنجاق‌قفلی.

portugalaj

~o 1.: alfinete.

rusaj

~o 1.: булавка; ~o 2.: хвоя; al~i: приколоть, пришпилить (булавкой); har~o: шпилька (для волос); prem~o: кнопка (канцелярская); sendanĝera ~o: английская булавка.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, paŝtistino de anseroj apud puto
3. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
4. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 1a, sceno 6a
6. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta

[^Revo] [pingl.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.19 2011/12/30 19:10:10 ]