tradukoj: be cs de en es fr hu nl pt ru

*plaĉ/i [1]

*plaĉi

(ntr)
Kontentigi aŭ simpatiigi iun per sia ĉarmo: lia heroeco tre plaĉis al mi [2]; al ĉiu besto plaĉas ĝia nesto [3]; se ne plaĉas najbaro, ne plaĉas lia faroZ; kiu flatas al ĉiu, plaĉas al neniu [4]; tre plaĉas al mi ĉi tie.

plaĉa

Alloge agrabla, ĉarma: ioma plaĉa diketeco [5]; plaĉa pejzaĝo; ĉi tie estas al mi tre plaĉe.

plaĉo

Allogeco de tio, kio kontentigas ies deziron aŭ guston: se mi trovis plaĉon en viaj okuloj, ne pasu preter vian sklavon [6]; laŭ via plaĉo; per forto plaĉo ne venasZ; renkonti plaĉon ĉe iu, inter la legantoj; trovi plaĉon ie, en io (sin senti agrable, hejmece; esti en agrabla medio, en sia elemento). VD:arbitro, bontrovo, favoro, gusto 3, prefero

laŭplaĉe

Kiel oni volas, obeante nur la propran preferon: ŝi ja estas libera en la vesperoj kaj povos iri danci kaj amuzi sin tute laŭplaĉe [7].

malplaĉi

Ne kontentigi, estigi malagrablan senton ĉe iu: la loĝejo tute malplaĉis al li [8].

okulplaĉa

Plaĉa por la okuloj, agrabla al vidanto: ĉirkaŭrigardante kaj ĝuante la okulplaĉan vidaĵon, li eksentis facilkorecon [9]. VD:gracia

orelplaĉa

Plaĉa por la oreloj, agrabla al aŭdanto: iliajn kreaĵojn mi kompreneble distingas disde la orelplaĉaj kaj signifoplenaj verkoj de Zamenhof [10].

plaĉivola

Deziranta plaĉi: ridetoj, jen plaĉivolaj, jen petolaj, jen ŝercemaj [11]. VD:galanta, koketa

tradukoj

anglaj

~i: please.

belorusaj

~i: падабацца; ~a: прыемны, вабны, прывабны, прынадны, сымпатычны; ~o: прыязнасьць, сымпатыя.

ĉeĥaj

~i: líbit se; ~a: líbivý.

francaj

~i: plaire; ~a: plaisant; laŭ~e: à son gré, à volonté; mal~i: déplaire; okul~a: joli; orel~a: harmonieux (agréable à l'oreille); ~ivola: séducteur (adj.).

germanaj

~i: gefallen; ~a: angenehm; ~o: Gefallen.

hispanaj

~i: gustar.

hungaraj

~i: tetszik; ~a: tetszetős, csinos; ~o: tetszés; ~ivola: tetszelgő.

nederlandaj

~i: behagen, bevallen; ~a: aantrekkelijk, aangenaam, bekoorlijk; ~o: behagen, welbehagen, genoegen; ~ivola: behaagziek.

portugalaj

~i: agradar.

rusaj

~i: нравиться; ~a: приятный, симпатичный, привлекательный; ~o: приязнь, симпатия.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
3. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
4. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
5. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 18:3
7. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro 3a
8. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
9. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 10a
10. R. C. Gates: La malbela jarcento, [vidita en 2007-06]
11. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta

[^Revo] [placx.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.17 2007/06/10 16:31:49 ]