tradukoj:
be cs de en es fr hu nl pt ru
*plaĉ/i [1]
*plaĉi
(ntr)
-
Kontentigi aŭ simpatiigi iun per sia ĉarmo:
lia heroeco tre plaĉis al mi
[2];
al ĉiu besto plaĉas ĝia nesto
[3];
se ne plaĉas najbaro, ne plaĉas lia faroZ;
kiu flatas al ĉiu, plaĉas al neniu
[4];
tre plaĉas al mi ĉi tie.
plaĉa
-
Alloge agrabla, ĉarma:
ioma plaĉa diketeco
[5];
plaĉa pejzaĝo;
ĉi tie estas al mi tre plaĉe.
plaĉo
-
Allogeco de tio, kio kontentigas ies deziron aŭ guston:
se mi trovis plaĉon en viaj okuloj, ne pasu preter vian sklavon
[6];
laŭ via plaĉo;
per forto plaĉo ne venasZ;
renkonti plaĉon ĉe iu, inter la legantoj;
trovi plaĉon ie, en io
(sin senti agrable, hejmece; esti en
agrabla medio, en sia elemento).
arbitro,
bontrovo,
favoro,
gusto 3,
prefero
laŭplaĉe
-
Kiel oni volas, obeante nur la propran preferon:
ŝi ja estas libera en la vesperoj kaj povos iri danci kaj amuzi
sin tute laŭplaĉe
[7].
malplaĉi
-
Ne kontentigi, estigi malagrablan senton ĉe iu:
la loĝejo tute malplaĉis al li
[8].
okulplaĉa
-
Plaĉa por la okuloj, agrabla al vidanto:
ĉirkaŭrigardante kaj ĝuante la okulplaĉan vidaĵon, li
eksentis facilkorecon
[9].
gracia
orelplaĉa
-
Plaĉa por la oreloj, agrabla al aŭdanto:
iliajn kreaĵojn mi kompreneble distingas disde la orelplaĉaj
kaj signifoplenaj verkoj de Zamenhof
[10].
plaĉivola
-
Deziranta plaĉi:
ridetoj, jen plaĉivolaj, jen petolaj, jen ŝercemaj
[11].
galanta,
koketa
tradukoj
anglaj
~i:
please.
belorusaj
~i:
падабацца;
~a:
прыемны, вабны, прывабны, прынадны, сымпатычны;
~o:
прыязнасьць, сымпатыя.
ĉeĥaj
~i:
líbit se;
~a:
líbivý.
francaj
~i:
plaire;
~a:
plaisant;
laŭ~e:
à son gré, à volonté;
mal~i:
déplaire;
okul~a:
joli;
orel~a:
harmonieux (agréable à l'oreille);
~ivola:
séducteur (adj.).
germanaj
~i:
gefallen;
~a:
angenehm;
~o:
Gefallen.
hispanaj
~i:
gustar.
hungaraj
~i:
tetszik;
~a:
tetszetős, csinos;
~o:
tetszés;
~ivola:
tetszelgő.
nederlandaj
~i:
behagen, bevallen;
~a:
aantrekkelijk, aangenaam, bekoorlijk;
~o:
behagen, welbehagen, genoegen;
~ivola:
behaagziek.
portugalaj
~i:
agradar.
rusaj
~i:
нравиться;
~a:
приятный, симпатичный, привлекательный;
~o:
приязнь, симпатия.
fontoj
1.
E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto2.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 353.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta4.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta5.
Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja
Poljana6.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 18:37.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro
3a8.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto9.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 10a10.
R. C. Gates:
La malbela jarcento, [vidita en 2007-06]11.
Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
[^Revo]
[placx.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.17 2007/06/10 16:31:49 ]