tradukoj:
en fr hu nl pt ru sv
*plaŭd/i
*plaŭdi
(ntr)
-
Brui kiel akvo kaj
plataĵo
interbatiĝantaj:
la ondoj plaŭdis sub la remiloj;
fiŝoj ... elsaltis super la akvon, kiu plaŭdiĝis
(ekplaŭdis)
[1];
la maro plaŭdas kontraŭ la rokoj, kontraŭ la ŝipo;
la veturiloj plaŭdaĉas tra la vojkavoj;
anseroj plaŭdas en akvo per la flugiloj;
la remiloj plaŭdas sur la akvo;
ĉe la fenestroj plaŭdas la flagoj;
plaŭdu per viaj manoj, frapu per viaj piedojZ;
li plaŭdos
(pene vados; padeli
intrZR12)
en sia vomadoZ.
aplaŭdi,
klaki,
ŝmaci
plaŭd
-
(sonimito)
Bruo de akvobato aŭ simila:
la ŝtonoj plaŭd' plaŭd' falis en la puton
[2].
plaŭdado
-
Tia sono, kian faras akvo batanta aŭ batata:
la plaŭdado de la akvo sur la flankojn de „Santa Maria"
(ŝipo) sonis en liaj oreloj kiel funebra sonorado
[3];
la sopira plaŭdo de la senfina pluvoB;
subite interrompis la silenton plaŭdado de ĉevalaj piedoj en
koto.
plaŭdejo
-
Loko de la bordo, kie
la
ondoj plaŭdas.
plaŭdigi
(tr)
-
Fari, ke akvo aŭ plata objekto plaŭdu:
la balailoj de la lavistinoj plaŭdigis la ŝaŭmon.
tradukoj
anglaj
~i:
splash, beat, flap.
francaj
~i:
claquer, clapoter;
~:
plouf;
~ado:
clapotis.
hungaraj
~i:
csobog, locsog, lubickol;
~ado:
csobogás, lubickolás;
~igi:
paskol.
nederlandaj
~i:
kabbelen, klotsen;
~:
klots;
~ado:
gekabbel;
~ejo:
branding;
~igi:
doen klotsen.
portugalaj
~i:
chapinhar.
rusaj
~i:
плескаться, шлёпать;
~ado:
шлёпанье.
svedaj
~i:
plaska;
~:
plask.
fontoj
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, dio de dormo, Mardo2.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, feliĉa Joĉjo3.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, nokto, (de Eube el
Odeso)
[^Revo]
[plauxd.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.15 2010/10/20 16:31:23 ]