tradukoj: en fr hu nl pt ru sv

*plaŭd/i

*plaŭdi

(ntr)
Brui kiel akvo kaj plataĵo interbatiĝantaj: la ondoj plaŭdis sub la remiloj; fiŝoj ... elsaltis super la akvon, kiu plaŭdiĝis (ekplaŭdis) [1]; la maro plaŭdas kontraŭ la rokoj, kontraŭ la ŝipo; la veturiloj plaŭdaĉas tra la vojkavoj; anseroj plaŭdas en akvo per la flugiloj; la remiloj plaŭdas sur la akvo; ĉe la fenestroj plaŭdas la flagoj; plaŭdu per viaj manoj, frapu per viaj piedojZ; li plaŭdos (pene vados; padeli intrZR12) en sia vomadoZ. VD:aplaŭdi, klaki, ŝmaci

plaŭd

(sonimito)
Bruo de akvobato aŭ simila: la ŝtonoj plaŭd' plaŭd' falis en la puton [2].

plaŭdado

Tia sono, kian faras akvo batanta aŭ batata: la plaŭdado de la akvo sur la flankojn de „Santa Maria" (ŝipo) sonis en liaj oreloj kiel funebra sonorado [3]; la sopira plaŭdo de la senfina pluvoB; subite interrompis la silenton plaŭdado de ĉevalaj piedoj en koto.

plaŭdejo

Loko de la bordo, kie la ondoj plaŭdas.

plaŭdigi

(tr)
Fari, ke akvo aŭ plata objekto plaŭdu: la balailoj de la lavistinoj plaŭdigis la ŝaŭmon.

tradukoj

anglaj

~i: splash, beat, flap.

francaj

~i: claquer, clapoter; ~: plouf; ~ado: clapotis.

hungaraj

~i: csobog, locsog, lubickol; ~ado: csobogás, lubickolás; ~igi: paskol.

nederlandaj

~i: kabbelen, klotsen; ~: klots; ~ado: gekabbel; ~ejo: branding; ~igi: doen klotsen.

portugalaj

~i: chapinhar.

rusaj

~i: плескаться, шлёпать; ~ado: шлёпанье.

svedaj

~i: plaska; ~: plask.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, dio de dormo, Mardo
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, feliĉa Joĉjo
3. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, nokto, (de Eube el Odeso)

[^Revo] [plauxd.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.15 2010/10/20 16:31:23 ]