tradukoj:
ar be bg de en es fr hu it nl no pt ru sv
*plor/i
*plori
(ntr)
-
Montri sian doloron larmante kaj
ĝemetante:
li demandis ŝin ... pro kio ŝi ploras
[1];
unu floras, alia ploras
[2];
plori pri siaj pekoj;
plori pri la morto de infano;
tio estas larmoj ploritaj duonon da jarcento
antaŭeZ;
ofte kantas la buŝo, kiam ploras la koro
[3];
(figure)
la vento ploras
(ĝemas, muĝas).
lamenti,
plendi,
vei
ploro
-
Ekstera manifestado de doloro per larmoj, ĝemoj:
virina ploro sen valoro
[4];
ne sufiĉas ploro al kreditoro
[5];
ne atentu lian ploradonZ;
plorakiri pardonon.
ploristino
-
Virino, kiu profesie partoprenas en funebroj, kunplorante
kaj lamentante:
la ploristinoj – Ho nobla vojaĝanto,
kiu direktas siajn paŝojn al la lando de la eterneco,
kiel rapide oni forŝiras vin de ni
[6]!
En ĝi stertoras veoj, lamentas ploristinoj...
[7]
priplori
(tr)
-
Afliktiĝi pro perdo de iu aŭ io:
Samuel mortis, kaj ĉiuj Izraelidoj lin priploris
[8].
ĝemplori
(ntr)
- plorĝemi
ŝi ĝemploris tiel, ke eĉ ŝtono ... devis
moliĝi
[9].
satplori
(ntr)
-
Plori sufiĉe, tiom kiom oni bezonas, ĝis certa
faciliĝo kaj malafliktiĝo:
Elke ĵetis sin al la brusto de la edzo, satploris
kaj ne plu estis sola kun sia doloro
[10];
la virino satplorinte daŭrigis: (...)
[11];
restinte sola, Anfisa satploris kaj enlitiĝis post
la unua horo nokte
[12].
tradukoj
anglaj
~i:
weep;
sat~i:
have a good cry, have one's cry out.
arabaj
~i:
بَكَى -ِ
بُكَاءً.
belorusaj
~i:
плакаць, рыдаць;
~o:
плач, рыданьне;
pri~i:
аплакваць;
ĝem~i:
рыдаць, плакаць наўзрыд.
bulgaraj
~i:
плач.
francaj
~i:
pleurer;
~o:
pleurs;
~istino:
pleureuse;
pri~i:
pleurer (tr.);
ĝem~i:
sangloter.
germanaj
~i:
weinen;
~o:
Weinen.
hispanaj
~i:
llorar;
~o:
lloro, llanto;
~istino:
plañidera;
ĝem~i:
plañir.
hungaraj
~i:
sír;
~o:
sírás;
pri~i:
megsirat;
ĝem~i:
zokog.
italaj
ĝem~i:
singhiozzare, singultare.
nederlandaj
~i:
huilen, wenen, schreien;
~o:
geween;
pri~i:
bewenen.
norvegaj
~i:
gråte.
portugalaj
~i:
chorar, prantear;
ĝem~i:
soluçar.
rusaj
~i:
плакать, рыдать;
~o:
плач, рыдание;
~istino:
плакальщица;
pri~i:
оплакивать;
ĝem~i:
плакать
навзрыд;
sat~i:
наплакаться
(всласть).
svedaj
~i:
gråta;
~o:
gråt;
pri~i:
begråta.
fontoj
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 212.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta3.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta4.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta5.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta6.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 9a7.
Nikolao Hohlov: Eŭropo8.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 28:39.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, paŝtistino kaj
kamentubisto10.
Th. Storm, tr. H. Heinmüller: La blankĉevala rajdanto, eLibro11.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 12a12.
Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 7a
[^Revo]
[plor.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.23 2010/03/01 17:30:19 ]