tradukoj:
be bg de en es fr hu nl pt ru
*rev/i [1]
*revi
-
(x)
Imagi tion, kion oni forte deziras:
bona kaporalo revas esti generalo
[2];
tian sukceson ni ne esperis, eĉ ne revis;
de lia juneco li revis pri la solvado de tiu problemo.
kastelo,
aero.
reva
-
Absorbata en dolĉa pensado:
reva rigardo
[3].
revo
-
Imago de feliĉigaj, dezirataj aferoj:
plekti revon;
fine efektiviĝis mia revo;
mia revo eble estas utopiaZ;
hodiaŭa revo povas fariĝi morgaŭa realo;
ĉio apartenas ankoraŭ al la regno de revojZ;
li sidis dronanta en revojB.
utopio
reviga
-
Favoranta dolĉan, revan animstaton:
la reviga trankvileco de la paŝtejoj
[4]..
revulo
-
Homo ema al revado, eventuale ne praktikema aŭ
ne atenta al situacioj:
Mi volas fari portreton de amiko, ― skribis van Gogh al sia
frato, ― pentriston, revulon, kiu laboras same, kiel
najtingalo
kantas
[5].
disreviĝo
- elreviĝo
dek ok jarojn, plenigitajn de obstina laborado de la kapo,
malsukcesoj, disreviĝoj
[6].
elrevigi
(tr)
-
Sobrige remeti antaŭ la realon kaj senigi je vanaj esperoj.
elreviĝi
(tr)
-
Seniĝi je agrablaj, eble trompaj imagoj.
elreviĝo
-
Dolora konstato, ke revo ne realiĝas, ne okazos.
forrevi
(tr)
-
Revante forgesi zorgon:
la almozulo ... refreŝigas sin per sukplena
akvomelono
kaj forrevas sian vivon
[7].
senreviĝo
- elreviĝo
tradukoj
anglaj
~i:
dream, daydream, muse, be in a reverie;
~a:
dreamy, lost in thought, in a reverie;
~o:
dream, daydream, reverie;
dis~iĝo:
disillusionment, disappointment, disenchantment;
el~igi:
disillusion, disappoint, disenchant;
el~iĝi:
become disillusioned, become disappointed, become disenchanted;
el~iĝo:
disillusionment, disappointment, disenchantment;
for~i:
dream away;
sen~iĝo:
disillusionment, disappointment, disenchantment.
belorusaj
~i:
марыць;
dis~iĝo:
расчараваньне;
el~iĝo:
расчараваньне;
sen~iĝo:
расчараваньне.
bulgaraj
~o:
мечта.
francaj
~i:
rêver de (fortement
désirer);
~a:
rêveur (adj.);
~o:
rêverie;
~iga:
évocateur (qui fait rêver), suggestif (qui fait rêver);
~ulo:
rêveur, tête-en-l'air;
dis~iĝo:
déception, désillusion;
el~igi:
détromper, désillusionner;
el~iĝi:
se détromper, perdre ses illusions;
el~iĝo:
déception, désillusion;
for~i:
oublier (en rêvant d'autre
chose);
sen~iĝo:
déception, désillusion.
germanaj
~i:
träumen, schwärmen;
~o:
Traum.
hispanaj
~i:
soñar, imaginar algo;
~o:
el sueño de una vida.
hungaraj
~i:
ábrándozik, álmodozik;
~a:
ábrándos, álmodozó;
~o:
ábránd, álom ;
~iga:
andalító;
dis~iĝo:
kiábrándulás;
el~igi:
kiábrándít;
el~iĝi:
kiábrándul, csalódik;
el~iĝo:
kiábrándulás;
for~i:
elfelejt , megfeledkezik ;
sen~iĝo:
kiábrándulás.
nederlandaj
~i:
dagdromen, mijmeren;
dis~iĝo:
ontgoocheling, teleurstelling;
el~iĝo:
ontgoocheling, teleurstelling;
sen~iĝo:
ontgoocheling, teleurstelling.
portugalaj
~i:
sonhar, devanear, fantasiar.
rusaj
~i:
мечтать;
~a:
мечтательный;
~o:
мечта;
dis~iĝo:
разочарование;
el~igi:
разочаровать;
el~iĝi:
разочароваться;
el~iĝo:
разочарование;
sen~iĝo:
разочарование.
fontoj
1.
E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto2.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta3.
Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta4.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 1a, renkonto5.
J. Muraŝkovskij, I. Muraŝkovska: Kien
fluas roj’ Castalie?, 1984-19876.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, nokto, (de Eube el
Odeso)7.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, historio el la dunoj
[^Revo]
[rev.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.23 2012/01/29 18:10:08 ]