tradukoj: de en es fr hu nl pl pt ru

*rul/i

*ruli

(tr)
1.
Antaŭenirigi objekton turnante ĝin ĉirkaŭ ĝi mem: ruli ŝtonon, ŝtipon, barelon antaŭ si; ĉiu el la sanktaj insektoj rulis antaŭ si argilan buleton, tra la vojo, al la sabloj [1]; tiam mi komencis ruladi min en la delikata libera sablo kaj turnoblovis ĝin alten en formo de grandaj kolonoj. Kia danco tio estis! [2]; zonu vin per sakaĵo, rulu vin en cindro, funebru kiel pro sola filo, ploru maldolĉe, ĉar subite venos sur nin la pereiganto [3]; la maro rulis pezajn ondegojn sur la bordon [4]; rozoj floris kaj tritikaj spikoj rulis ondojn da oro [5] la buŝo de l' poetoj pligrandigante rulas (rediras) tiun agonZ. VD:turni, volvi
2.
KOMP Plenumigi komputilan programon: mi rulis tiun teston sur ĉiuj platformoj; la programo bone ruliĝas per plej diversaj komputiloj.

rula

Rilata al rulado: la inkaoj ludis per rulaj ludiloj, tamen ne uzis la radon en maturaĝa kulturo [6]; la meleagro ... plenblovis sin kiel ŝipo kun etenditaj veloj, iris rekte al la anasido, kriis rulrule (per vibranta, kvazaŭ ruliĝanta krio), kaj lia kapo fariĝis tute ruĝa [7].

*rulo

1.
Cilindra peco de iu el diversaj aranĝaĵoj, funkcianta per rotacio ĉirkaŭ sia akso: la rulo de tajpilo (movanta la paperon); la rulo de farbilo; la rulo de fonografo; kalandr/i = glad/rul/i: Glatigi tolaĵojn per forta premo helpe de rulo kaj premanta kestego, aŭ inter premcilindroj, kun aŭ sen varmego [8].
2.
=rulaĵo tion dirante, la juna knabino donis al la virino malgrandan rulon da monpaperetoj [9]; draŝruloZ.
3.
=rulado1 dum la ruloj kaj tordoj de la postaj kelkaj minutoj, la teno de Tarzan dekfoje malfirmiĝis, ĝis fine hazarda cirkonstanco de tiuj oftaj kaj variaj movoj donis al li novan dekstramanan fikson [10]; la agoj por atingi tabelelementojn parte estas plenumataj dum la tradukado, kio konsiderinde plirapidigas la rulon de pretaj programoj [11]; Oni rulis Molière En la neĝo por lin lavi Kaj per tio mem... ĉefverkon Oni tuj sukcesis havi! „Lava rulo“ de Molière.... [12];

rulado

1.
Rula movo.
2.
MAR Transversa balanco, kiun sentigas ŝipo sur la ondoj.
3.
[13]MUZ Bruo de rulo aŭ simila, el rapidaj, senpaŭze sinsekvaj sonoj: tamburistoj ... batadis laŭtan ruladon [14].

rulaĵo

Io rule volvita aŭ volvebla, tiel ke ĝi havas aŭ povas akcepti pli-malpli cilindran formon: prenu al vi libron-rulaĵon, kaj skribu en ĝin ĉiujn vortojn, kiujn Mi diris al vi pri Izrael [15]; en la rulaĵo de la libro estas skribite pri mi [16]; en Baduroc ili preparas la plej famajn kankro-rulaĵojn el la tuta regiono [17]. VD:bobeno, volvaĵo

ruliĝi

Moviĝi per rula movo:
a)
Antaŭeniĝi turniĝante ĉirkaŭ si mem: falinte li ruliĝadis de branĉo al branĉo; (figure) akvoj ruliĝas (fluas) al la maro [18]; (figure) oni diris, ke la ondoj, ruliĝantaj ĝis alte sur la sablon, fortiris lin [19]; (figure) la mara nebulo ruliĝadis (etendiĝis) super la akvoZ; (figure) nuboj da fumo elruliĝis el la fenestroj.
b)
TRA Antaŭeniĝi sur ruliĝantaj radoj: veturiloj ruliĝadis brue tra la stratojB.
c)
Volviĝi kiel rulaĵo: sekiĝinta, ruliĝinta folio de tilio [20]; (figure) la ĉielo kune ruliĝos kiel skribrulaĵoZ.
d)
Transverse balanciĝi sur la ondoj: la ŝipo forte ruliĝadis. VD:tangi

deruli

(tr)
Forigi, faligi rulante: Jakob ... derulis la ŝtonon de sur la aperturo de la puto [21]; (figure) hodiaŭ Mi derulis de vi la hontindaĵon de Egiptujo [22].

deruliĝi

(ntr)
Fali ruliĝante: sur ŝiaj vangoj deruliĝis pezaj larmoj [23]; la akvo kun furioza bruego deruliĝas en defluejojn [24].
Rim.: Iafoje videblas tiaj uzoj: la interparolo glate deruliĝis [25] kun la senco „okazi“, „pasi“, „funkcii“. Tio aspektas paŭsaĵo de la franca lingvo kaj estas evitinda.

kunruliĝi

Rule ĉirkaŭ si mem moviĝi aŭ kunpremiĝi: la knabino vidis knabon kunruliĝintan sur la benko [26].

rulĵeti

Faligante ruligi: mi rulĵetos vin de la rokoj [27].

rultempa

KOMP Rilata al la periodo de programplenumo: rultempa eraro.

kunrulo

KOMP Samtempa plenumo de pluraj programoj, kunuzantaj komunajn risurcojn.

rulumi

KOMP En dialogo kun komputilo, ŝovi ekranon aŭ fenestron tra datumo kies ekrana prezento estas tro longa aŭ tro larĝa, tiel ke maleblas vidigi ĝin tute.
Rim.: Tia ŝovo pensigas pri la Mezepokaj skribruloj, kiujn oni legis rulumante (transvolvante) la pergamenon de unu bastoneto al la alia. Laŭ PIV, rulumi = volvi (1).

rulumskalo

KOMP Speco de rulumilo en interaga sistemo, ekrana zono ĉe fenestrorando, reprezentanta tutan dimension (vertikalan aŭ horizontalan) de la traktata datumo (teksto, bildo), kun ruluma kursoro, prezentanta la kurantan pozicion en la datumo. Tiu ruluma kursoro estas ŝovebla per la muso, kio ebligas rulumi la traktatan objekton.

tradukoj

anglaj

~i 1.: roll; ~i 2.: run (a program); ~tempa: run-time; kun~o: concurrency; ~umi: scroll; ~umskalo: scroll bar. ~o: run.

francaj

~i 1.: rouler, faire rouler; ~i 2.: exécuter (info.); ~a: roulant; ~o 2.: rouleau; ~ado: roulade, roulement, tangage; ~aĵo: rouleau; ~iĝi: s'enrouler, rouler (se déplacer en roulant), rouler sur soi, tanguer; de~i: rouler; de~iĝi: rouler; kun~iĝi: se pelotonner, se rouler en boule; ~tempa: d'exécution (info.); ~umi: faire défiler, dérouler; ~umskalo: ascenseur (info.).

germanaj

~i 1.: rollen; ~i 2.: ausführen, laufen lassen; ~a : mit Rollen, Roll-, rollend, rollierend; ~o 1.: Walze; ~o 2.: Rolle, Walze; ~ado 1.: Rollen, Wälzen; ~ado 2.: Rollen, Schlingern; ~aĵo: Rolle, Walze; ~iĝi a: rollen, sich wälzen; ~iĝi c: rollen; ~iĝi d: rollen, schlingern; ~ĵeti: hinabrollen, hinabwälzen; ~tempa: Laufzeit; ~umi: rollen, scrollen; ~umskalo: Rollbalken, Scrollbalken.

hispanaj

~i 1.: rodar; ~i 2.: ejecutar; ~tempa: de tiempo de ejecución; kun~o: concurrencia; ~umi: escrolear, desplazar; ~umskalo: barra de desplazamiento.

hungaraj

~i 1.: görget, gurít; ~i 2.: futtat (programot); ~a : tekercs-, gurító, gurgulázó; ~o 2.: tekercs; ~ado 1.: gördítés, gurítás; ~ado 2.: dülöngélés; ~ado 3.: gurgulázás, pergés; ~aĵo: tekercs; ~iĝi a: gurul, gördül; ~iĝi c: tekeredik; ~iĝi d: jobbra-balra dülöngél; de~i: elgördít, elgurít, elhengerget; de~iĝi: legördül, legurul, lefolyik; ~ĵeti: felbuktat; ~tempa: futás alatti, futás közbeni; kun~o: összeteker; ~umi: görget; ~umskalo: görgetősáv.

nederlandaj

~i 1.: (doen) rollen, wentelen; ~i 2.: uitvoeren; ~o 2.: rol; ~ado 1.: rollen; ~ado 2.: slingeren; ~ado 3.: geroffel, loopje; ~aĵo: rol; ~iĝi a: rollen; ~iĝi c: rollen; ~iĝi d: slingeren; ~umi: scrollen; ~umskalo: scrolbalk.

polaj

~o 1.: walec.

portugalaj

~i 1.: rolar; ~i 2.: rodar.

rusaj

~i 1.: катить, скатать (свиток и т.п.); ~i 2.: прогнать (программу); ~a : круглый, раскатистый, с руладами; ~o 1.: валик; ~o 2.: свиток, свёрток, рулон; ~o 3.: качение, прокатка; ~ado 1.: качение; ~ado 2.: качка; ~ado 3.: раскат (грома и т.п.), рулада; ~aĵo: свиток, свёрток, рулет; ~iĝi a: катиться; ~iĝi c: скататься, свернуться, свиваться; ~iĝi d: качаться (на волнах); de~i: скатить; de~iĝi: скатиться, скатываться; ~ĵeti: скатить; ~tempa: динамический, времени выполнения; kun~o: многозадачность; ~umi: прокрутить, прокручивать; ~umskalo: линейка прокрутки. ~o: прогон.

fontoj

1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 1a
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, ĝardeno de la paradizo
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:25
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, lasta sonĝo de maljuna kverko
5. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
6. Vikipedio, Ludoj
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, malbela anasido
8. Jouko Lindstedt: k.a.: Hejma Vortaro
9. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
10. Edgar Rice BURROUGHS, tr. Donald J. HARLOW: Tarzan de la simioj, ĉap. 12a
11. Sergio Pokrovskij: Komputada Leksikono, p. 116
12. Raymond Schwartz: Verdkata Testamento
13. M. C. Butler: F. Merrick: D. G. Hill ind.: Muzika terminaro
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, galoŝoj de feliĉo, 2, kio okazis al la jura konsilisto
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 36:2
16. La Nova Testamento, Al la Hebreoj 10:7
17. Raymond SCHWARTZ: Kankro-rulaĵoj, La nica literatura revuo, n-ro 4:6
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 21a
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, historio el la dunoj
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, elfo de la rozo
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 29:10
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 5:9
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, historio el la dunoj
24. V. Varankin: Metropoliteno, ĉapitro 7a
25. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 26a
26. L. Frank Baum, trad. D. Broadribb: Doroteo kaj la Sorĉisto en Oz, „la tertremo“
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 51:25

[^Revo] [rul.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.28 2009/10/31 17:31:22 ]