tradukoj:
de en es fr hu nl pl pt ru
*rul/i
*ruli
(tr)
- 1.
-
Antaŭenirigi objekton turnante ĝin ĉirkaŭ ĝi mem:
ruli ŝtonon, ŝtipon, barelon antaŭ si;
ĉiu el la sanktaj insektoj rulis antaŭ si argilan
buleton, tra la vojo, al la sabloj
[1];
tiam mi komencis ruladi min en la delikata libera sablo
kaj turnoblovis ĝin alten en formo de grandaj kolonoj. Kia
danco tio estis!
[2];
zonu vin per sakaĵo, rulu vin en cindro, funebru kiel
pro sola filo, ploru maldolĉe, ĉar subite
venos sur nin la pereiganto
[3];
la maro rulis pezajn ondegojn sur la bordon
[4];
rozoj floris kaj tritikaj spikoj rulis ondojn da oro
[5]
la buŝo de l' poetoj pligrandigante rulas
(rediras)
tiun agonZ.
turni,
volvi
- 2.
-
Plenumigi komputilan programon:
mi rulis tiun teston sur ĉiuj platformoj;
la programo bone ruliĝas per plej diversaj komputiloj.
rula
-
Rilata al rulado:
la inkaoj ludis per rulaj ludiloj, tamen ne uzis la
radon en maturaĝa kulturo
[6];
la meleagro ... plenblovis sin kiel ŝipo kun
etenditaj veloj, iris rekte al la anasido, kriis
rulrule (per vibranta, kvazaŭ ruliĝanta
krio), kaj lia kapo fariĝis tute ruĝa
[7].
*rulo
- 1.
-
Cilindra peco de iu el diversaj aranĝaĵoj, funkcianta per
rotacio ĉirkaŭ sia akso:
la rulo de tajpilo (movanta la paperon);
la rulo de farbilo;
la rulo de fonografo;
kalandr/i = glad/rul/i: Glatigi tolaĵojn per forta
premo helpe de rulo kaj premanta kestego, aŭ inter
premcilindroj, kun aŭ sen varmego
[8].
- 2.
- rulaĵo
tion dirante, la juna knabino donis al la virino malgrandan
rulon da monpaperetoj
[9];
draŝruloZ.
- 3.
- rulado1
dum la ruloj kaj tordoj de la postaj kelkaj minutoj, la
teno de Tarzan dekfoje malfirmiĝis, ĝis fine hazarda
cirkonstanco de tiuj oftaj kaj variaj movoj donis al li
novan dekstramanan fikson
[10];
la agoj por atingi tabelelementojn parte estas plenumataj
dum la tradukado, kio konsiderinde plirapidigas la
rulon de pretaj programoj
[11];
Oni rulis Molière
En la neĝo por lin lavi
Kaj per tio mem... ĉefverkon
Oni tuj sukcesis havi!
„Lava rulo“ de Molière....
[12];
rulado
- 1.
-
Rula movo.
- 2.
-
Transversa balanco, kiun sentigas ŝipo sur la ondoj.
- 3.
- [13]
Bruo de rulo aŭ simila, el rapidaj, senpaŭze sinsekvaj
sonoj:
tamburistoj ... batadis laŭtan ruladon
[14].
rulaĵo
-
Io rule volvita aŭ volvebla, tiel ke ĝi havas aŭ povas
akcepti pli-malpli cilindran formon:
prenu al vi libron-rulaĵon, kaj skribu en ĝin
ĉiujn vortojn, kiujn Mi diris al vi pri Izrael
[15];
en la rulaĵo de la libro estas skribite pri mi
[16];
en Baduroc ili preparas la plej famajn kankro-rulaĵojn
el la tuta regiono
[17].
bobeno,
volvaĵo
ruliĝi
-
Moviĝi per rula movo:
- a)
-
Antaŭeniĝi turniĝante ĉirkaŭ si mem:
falinte li ruliĝadis de branĉo al branĉo;
(figure)
akvoj ruliĝas (fluas) al la maro
[18];
(figure)
oni diris, ke la ondoj, ruliĝantaj ĝis alte
sur la sablon, fortiris lin
[19];
(figure)
la mara nebulo ruliĝadis (etendiĝis)
super la akvoZ;
(figure)
nuboj da fumo elruliĝis el la fenestroj.
- b)
-
Antaŭeniĝi sur ruliĝantaj radoj:
veturiloj ruliĝadis brue tra la stratojB.
- c)
-
Volviĝi kiel rulaĵo:
sekiĝinta, ruliĝinta folio de tilio
[20];
(figure)
la ĉielo kune ruliĝos kiel
skribrulaĵoZ.
- d)
-
Transverse balanciĝi sur la ondoj:
la ŝipo forte ruliĝadis.
tangi
deruli
(tr)
-
Forigi, faligi rulante:
Jakob ... derulis la ŝtonon de sur
la aperturo de la puto
[21];
(figure)
hodiaŭ Mi derulis de vi la hontindaĵon de Egiptujo
[22].
deruliĝi
(ntr)
-
Fali ruliĝante:
sur ŝiaj vangoj deruliĝis pezaj larmoj
[23];
la akvo kun furioza bruego deruliĝas en defluejojn
[24].
Rim.:
Iafoje videblas tiaj uzoj:
la interparolo glate deruliĝis
[25]
kun la senco „okazi“, „pasi“,
„funkcii“.
Tio aspektas paŭsaĵo de la franca lingvo kaj estas evitinda.
kunruliĝi
-
Rule ĉirkaŭ si mem moviĝi aŭ kunpremiĝi:
la knabino vidis knabon kunruliĝintan sur la benko
[26].
rulĵeti
-
Faligante ruligi:
mi rulĵetos vin de la rokoj
[27].
rultempa
-
Rilata al la periodo de programplenumo:
rultempa eraro.
kunrulo
-
Samtempa plenumo de pluraj programoj, kunuzantaj komunajn
risurcojn.
rulumi
-
En dialogo kun komputilo, ŝovi ekranon aŭ fenestron tra
datumo kies ekrana prezento estas tro longa aŭ tro
larĝa, tiel ke maleblas vidigi ĝin tute.
Rim.:
Tia ŝovo pensigas pri la Mezepokaj skribruloj, kiujn oni
legis rulumante (transvolvante) la pergamenon de unu
bastoneto al la alia. Laŭ PIV, rulumi = volvi (1).
rulumskalo
-
Speco de rulumilo en interaga sistemo, ekrana zono ĉe
fenestrorando, reprezentanta tutan dimension (vertikalan aŭ
horizontalan) de la traktata datumo (teksto, bildo), kun
ruluma kursoro, prezentanta la kurantan pozicion
en la datumo. Tiu ruluma kursoro estas ŝovebla per la
muso,
kio ebligas rulumi la traktatan objekton.
tradukoj
anglaj
~i 1.:
roll;
~i 2.:
run (a program);
~tempa:
run-time;
kun~o:
concurrency;
~umi:
scroll;
~umskalo:
scroll bar.
~o:
run.
francaj
~i 1.:
rouler, faire rouler;
~i 2.:
exécuter (info.);
~a:
roulant;
~o 2.:
rouleau;
~ado:
roulade, roulement, tangage;
~aĵo:
rouleau;
~iĝi:
s'enrouler, rouler (se déplacer en
roulant), rouler sur soi, tanguer;
de~i:
rouler;
de~iĝi:
rouler;
kun~iĝi:
se pelotonner, se rouler en boule;
~tempa:
d'exécution
(info.);
~umi:
faire défiler, dérouler;
~umskalo:
ascenseur (info.).
germanaj
~i 1.:
rollen;
~i 2.:
ausführen, laufen lassen;
~a :
mit Rollen, Roll-, rollend, rollierend;
~o 1.:
Walze;
~o 2.:
Rolle, Walze;
~ado 1.:
Rollen, Wälzen;
~ado 2.:
Rollen, Schlingern;
~aĵo:
Rolle, Walze;
~iĝi a:
rollen, sich wälzen;
~iĝi c:
rollen;
~iĝi d:
rollen, schlingern;
~ĵeti:
hinabrollen, hinabwälzen;
~tempa:
Laufzeit;
~umi:
rollen, scrollen;
~umskalo:
Rollbalken, Scrollbalken.
hispanaj
~i 1.:
rodar;
~i 2.:
ejecutar;
~tempa:
de tiempo de ejecución;
kun~o:
concurrencia;
~umi:
escrolear, desplazar;
~umskalo:
barra de desplazamiento.
hungaraj
~i 1.:
görget, gurít;
~i 2.:
futtat (programot);
~a :
tekercs-, gurító, gurgulázó;
~o 2.:
tekercs;
~ado 1.:
gördítés, gurítás;
~ado 2.:
dülöngélés;
~ado 3.:
gurgulázás, pergés;
~aĵo:
tekercs;
~iĝi a:
gurul, gördül;
~iĝi c:
tekeredik;
~iĝi d:
jobbra-balra dülöngél;
de~i:
elgördít, elgurít, elhengerget;
de~iĝi:
legördül, legurul, lefolyik;
~ĵeti:
felbuktat;
~tempa:
futás alatti, futás közbeni;
kun~o:
összeteker;
~umi:
görget;
~umskalo:
görgetősáv.
nederlandaj
~i 1.:
(doen) rollen, wentelen;
~i 2.:
uitvoeren;
~o 2.:
rol;
~ado 1.:
rollen;
~ado 2.:
slingeren;
~ado 3.:
geroffel, loopje;
~aĵo:
rol;
~iĝi a:
rollen;
~iĝi c:
rollen;
~iĝi d:
slingeren;
~umi:
scrollen;
~umskalo:
scrolbalk.
polaj
~o 1.:
walec.
portugalaj
~i 1.:
rolar;
~i 2.:
rodar.
rusaj
~i 1.:
катить, скатать
(свиток и т.п.);
~i 2.:
прогнать
(программу);
~a :
круглый, раскатистый, с руладами;
~o 1.:
валик;
~o 2.:
свиток, свёрток, рулон;
~o 3.:
качение, прокатка;
~ado 1.:
качение;
~ado 2.:
качка;
~ado 3.:
раскат (грома и
т.п.), рулада;
~aĵo:
свиток, свёрток, рулет;
~iĝi a:
катиться;
~iĝi c:
скататься, свернуться, свиваться;
~iĝi d:
качаться (на
волнах);
de~i:
скатить;
de~iĝi:
скатиться, скатываться;
~ĵeti:
скатить;
~tempa:
динамический, времени
выполнения;
kun~o:
многозадачность;
~umi:
прокрутить, прокручивать;
~umskalo:
линейка
прокрутки.
~o:
прогон.
fontoj
1.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 1a2.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, ĝardeno de la
paradizo3.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:254.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, lasta sonĝo de maljuna
kverko5.
Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta6.
Vikipedio, Ludoj7.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, malbela anasido8.
Jouko Lindstedt: k.a.: Hejma Vortaro9.
Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta10.
Edgar Rice BURROUGHS, tr. Donald J. HARLOW: Tarzan de la simioj, ĉap. 12a11.
Sergio Pokrovskij: Komputada Leksikono, p. 11612.
Raymond Schwartz: Verdkata Testamento13.
M. C. Butler: F. Merrick: D. G. Hill ind.: Muzika terminaro14.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, galoŝoj de feliĉo, 2, kio
okazis al la
jura konsilisto15.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 36:216.
La Nova Testamento, Al la Hebreoj 10:717.
Raymond SCHWARTZ: Kankro-rulaĵoj, La nica literatura revuo, n-ro 4:618.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 21a19.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, historio el la
dunoj20.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, elfo de la rozo21.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 29:1022.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 5:923.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, historio el la dunoj24.
V. Varankin: Metropoliteno, ĉapitro 7a25.
Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 26a26.
L. Frank Baum, trad. D. Broadribb: Doroteo kaj la Sorĉisto en Oz, „la tertremo“27.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 51:25
[^Revo]
[rul.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.28 2009/10/31 17:31:22 ]