tradukoj:
br ca de en es fr he hu lat nl pl pt ru tr
*suĉ/i
*suĉi
(tr)
-
Eltiri fluaĵon el io, alspirante per la buŝo:
la infano suĉas la mamon de la patrino;
la abeloj suĉas la mielon el la floroj;
suĉinfano;
en la suĉinfana periodo de nia lingvoZ;
(figure)
la radikoj suĉas la subteran malsekaĵon;
(figure)
spongo ensuĉas akvonZ;
(figure)
en la altlernejo li ensuĉis liberspiritan manieron de
pensadoZ;
(figure)
suĉo (altiro) de la pezoforto.
sorbi,
ĉerpi.
suĉigi
-
Mamnutri:
suĉigantinoZ;
suĉigantaj bovinojZ.
suĉilo
-
Kaŭĉuka (aŭ ekzemple silikona) pli-malpli cicoforma aĵo,
kiun oni donas al bebo, por ke ĝi trankviliĝu suĉante ĝin.
[1]suĉumo.
suĉumo
- suĉilo
elsuĉi
(tr)
- 1.
-
Eltiri per alspirado de buŝo la tutan fluaĵon el io; elsekigi:
li alpremis la lipojn al la vundo kaj forte elsuĉis por
eltiri
la venenon.
- 2.
- (figure)
Eltiri la tutan forton de iu aŭ io; tute senfortigi:
la maljuneco elsuĉis liajn fortojn;
malbona sistemo ekonomia elsuĉas la landon
elĉerpi.
- 3.
- (figure)
Tute senhavigi, senmonigi iun:
la loĝantaro estas elsuĉita de la impostoj.
elsuĉa
-
Monĉerpa, multekosta:
elsuĉaj vojaĝkostoj, transportkostoj, impostoj
vampiro.
mamsuĉi
(tr)
-
Sin nutri suĉante mamon:
se [la infano] mamsuĉas malpli ol normale aŭ
se ĝi estas subnutrita, la mamsuĉoj povas esti pli
oftaj
[2];
(figure)
mi mamsuĉis la katolikan fidon kun la lakto
[3].
Rim.:
Oni tiel nutras sin per lakto, do la uzo estas kutime absoluta,
sed kiel objekto
povas aperi la nomo de la nutraĵo (se ne temas pri lakto), aŭ de
la
suĉata afero, se ne temas pri mampinto.
mamsuĉigi
(tr)
- mamnutri
laŭ ĝenerala opinio oni devas mamsuĉigi la infanon
pli aŭ malpli ĉiutriahorei
[4].
tradukoj
anglaj
~i:
suck;
~igi:
give suck, nurse, breast feed;
~ilo:
pacifier;
el~i 1.:
suck out;
el~i 2.:
deplete;
el~i:
deplete;
mam~i:
suck, suckle.
bretonaj
mam~i:
denañ.
francaj
~i:
sucer;
~igi:
allaiter;
~ilo:
sucette;
el~i 1.:
aspirer (par la bouche);
mam~i:
téter;
mam~igi:
allaiter.
mam~o:
têtée, allaitement, biberon.
germanaj
~i:
saugen;
~ilo:
Schnuller;
el~i 1.:
aussaugen;
mam~i:
an der Brust trinken.
hebreaj
mam~i:
לינוק;
mam~igi:
להיניק.
hispanaj
~i:
chupar;
~igi:
dar de mamar;
~ilo:
chupete, pepe (fam. Ame.);
el~i 1.:
succionar;
el~i 2.:
chupar, acabar;
el~i 3.:
acabar;
el~a :
todo muy caro (figurativo).
~infano:
lactante.
hungaraj
~i:
szív;
~igi:
szoptat;
~ilo:
cucli, cumi;
el~i 1.:
kiszív;
el~i 2.:
kimerít;
el~i 3.:
kiszipolyoz, kizsigerel;
el~a :
kimerítő;
mam~i:
szopik;
mam~igi:
szoptat.
~infano:
csecsemő.
katalunaj
mam~i:
mamar.
malnovlatinaj
mam~i:
lacteo, ere, sugo, ere.
nederlandaj
~i:
zuigen;
~igi:
zogen;
el~i:
uitzuigen;
mam~i:
zuigen;
mam~igi:
zogen.
~infano:
zuigeling.
polaj
mam~i:
ssać pierś;
mam~igi:
karmić piersią.
portugalaj
mam~i:
mamar;
mam~igi:
amamentar.
rusaj
~i:
сосать;
el~i:
высосать, высасывать;
mam~i:
сосать
грудь;
mam~igi:
кормить
грудью.
~infano:
грудной ребёнок.
turkaj
mam~igi:
emzirmek.
[^Revo]
[sucx.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.20 2011/04/15 20:10:14 ]