tradukoj: be ca de en fr hu it nl pt ru

*ŝpin/i

*ŝpiniTEZ

(tr)
1.
TEKS Kuntordi kanabon, linon aŭ alian fibraĵon, por formi fadenojn: malriĉa kamparano sidis ĉe la fajrujo ... kaj lia edzino sidis kaj ŝpinis [1]. (figure) la kato komencis ŝpini (kontente murmuri bruante simile al radŝpinilo) [2].
2.
(figure) Zorge kaj malrapide kombini: planojn li ŝpinis en sia kapo [3]; ŝpinadi aerajn fantaziojn; ŝia buŝo ŝpinis la longajn fadenojn de fantaziaj rakontoj [4].
VD:plekti, teksi, triki

ŝpiniloTEZ

TEKS Ĉia aparato por ŝpini: murmuri kiel ŝpinilo [5].

radŝpiniloTEZ

TEKS Ŝpinilo el rado, kiun oni movas per pedalo kaj kiu servas por tordi kaj fadenigi fibrojn: granda kiel radŝpinilo [6].

ŝpinturniloTEZ

TEKS Ŝpinilo el bastoneto, kies unu ekstremo tenas implikon da fibroj de kanabo, lino, silko aŭ simila, kiujn oni iom post iom tiras kaj torde fadenigas: ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon [7].

ĉirkaŭŝpini

(tr)
Ŝpini ion ĉirkaŭ: anasirantaj araneoj ĉirkaŭŝpinis iliajn piedojn per miljaraj teksaĵoj [8].

sukerŝpinaĵo

KUI Dolĉaĵo el sukerfadeno volvita ĉirkaŭ bastoneto: multe vendiĝis sukerŝpinaĵoj kaj balonoj [9].

tradukoj

anglaj

~i: spin.

belorusaj

~i 1.: прасьці, сукаць; ~i 2.: плесьці, сплятаць; rad~ilo: калаўрот; ~turnilo: верацяно, ручайка.

francaj

~i 1.: filer (faire un fil); rad~ilo: rouet; ~turnilo: quenouille; ĉirkaŭ~i: entortiller; suker~aĵo: barbe-à-papa.

germanaj

~i: spinnen.

hungaraj

~i 1.: fon; ~i 2.: sző (pl. terveket), költ (pl. legendákat); rad~ilo: rokka; ~turnilo: guzsaly.

italaj

~i 1.: filare; ~i 2.: tessere (fig.); ~ilo: fuso (tess. e mecc.), filatoio (attrezzo), filatrice (macchina), rocca (tess.); rad~ilo: filatoio (attrezzo), arcolaio; ~turnilo: conocchia, rocca (per filare); suker~aĵo: zucchero filato.

katalunaj

~i 1.: filar; ~ilo: fus.

nederlandaj

~i: spinnen; rad~ilo: spinnewiel; ~turnilo: spoel.

portugalaj

~i: fiar; rad~ilo: roca, fuso.

rusaj

~i 1.: прясть, сучить; ~i 2.: плести, сплетать; rad~ilo: прялка; ~turnilo: веретено.

fontoj

1. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, malbela anasido
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 6a
4. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, la bremenaj muzikistoj
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, neĝa reĝino, kvara rakonto, princo kaj reĝidino
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 31:19
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, knabino kiu paŝis sur panon
9. Hemmi Yô, trad. Doi ĉieko: Homoj manĝantaj, „signifoplena malsato de la cirka trupo“, p. 88a

[^Revo] [sxpin.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.19 2011/10/16 17:10:08 ]