tradukoj:
be de en es fr hu kek nl pl pt ru sk sv
1dialog/o
dialogo
- 1.
-
Interparolado:
la dialogo aspektis kvazaŭ tribunalo, en kiu la demandoj
de la
kontraŭuloj havis entute negativajn
intencojn[1].
- 2.
-
Literatura verko en formo de interparolado:
la lingvaĵo de la traduko estas pliparte simpla kaj flua,
kvankam
la dialogo foje portas spurojn de skribtablo pli ol de viva
babilado[2].
- 3.
-
Reĝimo
de laboro kun komputa sistemo kiam la uzanto regas la
programplenumon per siaj komandoj dum la rultempo.
Rim.:
„Dialoga reĝimo“ kutime implicas
interŝanĝon de tekstaj komandoj aŭ demandoj kaj
respondoj aŭ invitoj;
en „interaga reĝimo“
eblas uzi pli evoluintajn programajn aŭ aparatajn
rimedojn.
seancofona reĝimo
dialogi
(ntr)
-
Interparoli:
homoj povas komputile dialogi inter si, por kio kompreneble
necesas, ke ili estu maldormaj samtempe, kvankam eble
loĝante en
malsamaj tempozonoj[3].
dialogujo
-
En grafika fasado, speciala
fenestro,
kiun la sistemo aŭ aplikaĵo aperigas sur la ekrano
kiam
ĝi bezonas respondon de la uzanto:
facila maniero skribi la ĉapelitajn literojn en la
dialogujoj[4].
tradukoj
anglaj
~o:
dialog;
~ujo:
dialog box.
belorusaj
~o:
дыялёг;
~i:
весьці
дыялёг;
~ujo:
дыялёгавае вакно.
francaj
~o:
dialogue;
~i:
dialoguer;
~ujo:
boîte de dialogue (informatique).
germanaj
~o 1.:
Dialog, Zwiegespräch;
~o 2.:
Dialog;
~o 3.:
Dialog;
~i:
einen Dialog führen, ein Zwiegespräch führen, unter vier Augen sprechen, ein Vieraugengespräch führen, Zwiesprache halten;
~ujo:
Dialogfenster.
hispanaj
~o:
diálogo;
~i:
dialogar;
~ujo:
cuadro de diálogo.
hungaraj
~o:
párbeszéd, dialógus;
~i:
párbeszédet folytat, dialógust folytat;
~ujo:
párbeszédablak.
kekĉiaj
~i:
aatinak.
nederlandaj
~o:
dialoog, tweegesprek;
~i:
een dialoog voeren, een tweegesprek houden;
~ujo:
dialoogvenster.
polaj
~o 1.:
dialog;
~o 2.:
dialog;
~o 3.:
dialog, tryb dialogowy, tryb interaktywny;
~i:
prowadzić dialog;
~ujo:
okno dialogowe.
portugalaj
~o:
diálogo.
rusaj
~o:
диалог;
~i:
вести
диалог;
~ujo:
диалоговое
окно.
slovakaj
~o:
dialóg;
~ujo:
dialógové okno.
svedaj
~o:
dialog.
fontoj
1.
Jiři
Patera: Post la kunsido de financistoj en
Prago, Monato, jaro 2001a, numero 1a, p. 12a2.
Sten Johansson: Hamburgero ne tre
erotika (Leopold Vermeiren: La ludanta lumo), Monato, jaro 1996a, numero 7a, p. 22a3.
Reinharde Fössmeier: Internet, teksaĵo ĉirkaŭ la tero, Monato, jaro 1995a, numero 12a, p.
14a4.
Sergeo Dereviannykh: Ĉu vi
tradukas
france?, Monato, jaro 2002a, numero 4a, p.
18a
[^Revo]
[dialog.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.27 2011/11/07 01:10:11 ]