tradukoj: be de en es fr it nl pl pt ru sv vo

*dik/a [1]

*dika

Granda laŭ la dimensio diko; havanta difinitan grandon laŭ tiu dimensio: dika homo, libro, krajono, ŝnuro, mantelo, ventro; folio duonmilimetron dika; dikaj gutoj de ŝvito [2]; (figure) dike skribitaZ; greno dike muelita; diktrunka viroZ; viandodika manoZ. VD:grasa.

diko

La tria, plej malgranda dimensio de io (t.e. nek ĝia longo, nek ĝia larĝo): ĝi havis la dikon de manlarĝo [3]; la diko de tiu tabulo estas du centimetroj.

dikeco

1.
Eco de tio, kio estas dika: la ĉambrego estis granda, sed ŝajnis malvasta pro la dikeco de la kolonoj [4]; la dikeco de liaj plandumoj kompensis lian malaltan staturon.
2.
(arkaismo) Diko 1: la dikeco de tiu tabulo estas du centimetroj [5].

dikiĝi

Iĝi dika: se lipo dikiĝas, ventro maldikiĝas [6] VD:bareliĝi, ŝveli.

maldika

Malgranda laŭ la dimensio diko; havanta difinitan malgrandon laŭ tiu dimensio: maldika folio, homo, libro, krajono, ŝnuro, mantelo, ventro; (figure) maldika voĉo; kie maldike, tie rompiĝas [7]. VD:malgrasa.

maldikiĝi

Iĝi maldika: se lipo dikiĝas, ventro maldikiĝas [8]; la deziro de kelkaj knabinoj maldikiĝi iras iafoje ĝis neŭrozo.

trodika

MED Korpe tro dika, tro grasa, malutile al la sano: maldika viro, sunbrunigita, marŝas flanke de palhaŭta riĉulo trodika [9].

trodikeco

MED Troo da graso en la korpo kaŭzanta diversajn malsanojn kiaj sangocirkulaj difektoj, diabeto...: la instancoj ... decidis nun ekataki la grasaĵojn, faktoro de trodikeco, ĥolesterolo, frumorteco [10].

trodikulo

Diko homo aŭ besto. ...el la salikaj arbedoj montriĝis nuda dikulo kun nigra silka cilindro... [11]; La ĉambron venis tiu sama dikulo kun fera korpo, kiun ni renkontis en la konsulejo [12].

tradukoj

anglaj

~a: thick; ~o: thickness; ~iĝi: thicken; mal~a: thin; mal~iĝi: become thin.

belorusaj

~a: тоўсты, мажны; ~o: таўшчыня; ~iĝi: таўсьцець, мажнець; mal~a: худы, танклявы, тонкі; mal~iĝi: танчэць, патанчэць, худнець, схуднець.

francaj

~a: corpulent, épais, gras, gros; ~o: épaisseur; ~eco 1.: embonpoint, épaisseur, grosseur; ~iĝi: grossir, épaissir ; mal~a: fin, fluet, menu, mince; mal~iĝi: mincir, maigrir; tro~a : obèse (adj.); tro~eco : obésité, surpoids.

germanaj

~a: dick; ~o: Tiefe; ~eco: Dicke; ~iĝi: dick werden; mal~a: dünn; mal~iĝi: dünn werden, abmagern; tro~a : übergewichtig, fettleibig; tro~eco : Übergewicht, Fettleibigkeit.

hispanaj

~o: grueso, gordo; mal~a: delgado.

italaj

tro~a : obeso (agg.); tro~eco : obesità.

nederlandaj

~a: dik, corpulent; ~o: dikte; ~eco: dikte; ~iĝi: dik worden, verdikken; mal~a: mager, dun; mal~iĝi: mager worden, vermageren; tro~a : obees; tro~eco : obesitas; tro~ulo : dikkerd, dikzak.

polaj

~a: gruby, korpulentny (o człowieku), zażywny (o człowieku); ~o: grubość; ~eco: grubość; ~iĝi: zgrubieć, pogrubieć, utyć (o człowieku, zwierzęciu) , spaść się (o człowieku, zwierzęciu); mal~a: cienki, chudy, szczupły (o człowieku), chuderlawy (o człowieku, zwierzęciu) , wątły; mal~iĝi: cienieć, chudnąć, szczupleć (o człowieku), wątleć, ; tro~a : otyły, zbyt , z , opasły; tro~eco : otyłość, nadwaga; tro~ulo : grubas, tłuścioch, ktoś otyły, ktoś korpulentny, ktoś przy tuszy, spaślak (obraźliwie).

portugalaj

~a: grosso, espesso, encorpado, volumoso; ~o: espessura; ~eco 1.: espessura, grossura; ~eco: espessura; ~iĝi: tornar-se grosso, tornar-se espesso; mal~a: fino, delicado, delgado; mal~iĝi: afinar-se.

rusaj

~a: толстый, полный (о человеке), жирный (о шрифте); ~o: толщина; ~eco: полнота, толщина; ~iĝi: толстеть, растолстеть , потолстеть, полнеть, располнеть; mal~a: тонкий, худой; mal~iĝi: худеть, похудеть, истончиться .

svedaj

~a: tjock.

volapukaj

~a: bigik.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 7:26
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 6
5. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
6. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
7. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
8. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
9. Platono, trad. D. Broadribb: La Respubliko, parto 8a
10. R. Platteau: Antaŭvido, Originalaj prozaĵoj, 2005-09
11. M. A. Bulgakov: La majstro kaj Margarita , Ĉapitro 21. La flugo
12. Ilja ILF, Evgenij PETROV: Unuetaĝa Usono, Ĉapitro 6. Paĉjo kaj panjo

[^Revo] [dik.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.30 2010/08/03 16:31:00 ]