tradukoj: be de en es fr hu nl pl pt ru

*imit/i

*imiti

(tr)
1.
Agi same, kiel alia persono, ordinare rigardata kiel modelo: simie imiti iun; imiti la patron, aktoron; imitu lian ekzemplon; imiti Vergilion, Ciceronon (iliajn verkojn).
2.
Fari objekton tute similan al alia objekto, rigardata kiel modelo: imiti statueton, romanon, ies subskribon, diamanton, malnovan modon; tiu dramo estas imitita de multaj fremdaj verkistoj; rakonto imitita laŭ, el malnova legendo. SIN:kopii

imito

=imitado li! – diris Karolino kun imito de patoso [1].

imitado

Ago imiti: bona imitado de aktoro al lia modelo.

imitaĵo

Objekto aŭ verko imitanta alian: imitaĵo de konata verko, de juvelo, de oro. SUB:faksimilo, falsaĵo, surogato

imitilo

KOMP Programo, kiu igas komputilon imiti la konduton de alispeca komputilo, ebligante ruli la programojn por la imitata komputilo per la imitanta. SUP:interpretilo

mokimiti

Imiti iun aŭ ion, eventuale kun troigoj, por ridigi: baldaŭ li povosciis mokimiti la manieron de parolado kaj de irado de ĉiuj homoj sur la tuta strato [2]. VD:karikaturi, mokripeti, parodii

sonimito

LIN Vorto imitanta sonon: sonimitoj troviĝas iom ekster la ordinara gramatiko [3]; la sonimitoj „kŭaks, brekekekeks“ aludas blekon de bufo. SIN:onomatopeaĵoTUT:vortospeco

tradukoj

anglaj

~i: imitate; ~ilo: emulator.

belorusaj

~i: імітаваць, пераймаць; ~o : перайманьне , імітацыя (дзеяньне) ; ~ado: перайманьне , імітацыя (дзеяньне) ; ~aĵo: імітацыя (рэч), падробка, сурагат; ~ilo: імітатар, эмулятар.

francaj

~i: imiter, mimer, reproduire; ~o : imitation; ~ado: imitation; ~aĵo: imitation; ~ilo: émulateur; mok~i: contrefaire (par moquerie); son~o: onomatopée.

germanaj

~i: imitieren, nachäffen, nachmachen; ~o : Imitieren, Imitation; ~ado: Imitieren, Imitation; ~aĵo: Fälschung, Imitat, Imitation; son~o: Onomatopoetikon, lautnachahmendes Wort, schallnachahmendes Wort.

hispanaj

~i 1.: imitar; ~i 2.: reproducir, hacer una reproducción; son~o: onomatopeya.

hungaraj

~i: utánoz, imitál; ~o : utánzás, imitálás; ~ado: utánzás, imitálás; ~aĵo: utánzat, imitáció; ~ilo: emulátor; son~o: hangutánzó szó.

nederlandaj

~i: imiteren, nabootsen; ~o : imiteren, nabootsen; ~ado: imiteren, nabootsen; ~aĵo: imitatie, nabootsing; son~o: onomatopee.

polaj

~i 1.: imitować, naśladować, emulować; ~i 2.: imitować, naśladować, podrabiać; ~o : imitacja, naśladownictwo; ~ado: imitacja, naśladownictwo; ~aĵo: imitacja, podróbka; ~ilo: emulator; mok~i: przedrzeźniać; son~o: słowo onomatopeiczne, słowo dźwiękonaśladowcze.

portugalaj

~i: imitar, reproduzir (imitar), copiar (imitar); ~o : imitação (ação de imitar); ~ado: imitação (ação de imitar); ~aĵo: imitação (objeto) ; ~ilo: emulador (computação) ; mok~i: macaquear, arremedar; son~o: onomatopéia.

rusaj

~i: подражать, имитировать; ~o : подражание, имитация (действие); ~ado: подражание, имитация (действие); ~aĵo: имитация, подделка, суррогат; ~ilo: имитатор, эмулятор; son~o: звукоподражание, звукоподражательное слово.

fontoj

1. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, neĝa reĝino, fabelo en sep rakontoj, dua rakonto, malgranda knabo kaj malgranda knabino
3. B. Wennergren: [PMEG] Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, versio 14.1, 2008

[^Revo] [imit.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.21 2010/05/05 16:30:28 ]