tradukoj:
be br cs de en es fr hu it kek nl pt ru
*las/i [1]
*lasi
(tr)
- 1.
-
Ne plu teni, ne plu konservi:
ricevinte baton sur la mano li lasis (lasis fali) sian
bastonon;
lasu tiun malpuran paperon;
la febro lasis min;
lasi sian lokon;
lasi sian oficon pro malsano, la laboron por iri promeni.
forlasi.
- 2.
-
Ne preni kun si; restigi sur iu loko aŭ en iu stato:
lasi libron sur la tablo, infanon ĉe la hejmo;
lasu la bastonon kaj prenu la pluvombrelon;
lasi lokon neokupita;
lasu min solaZ;
mi ne povas lasi lin senhelpe;
li min lasis libera;
lasu ŝin trankvilaZ.
- 3.
-
Ne malhelpi:
li min lasos libere iriZ;
lasi sin peli de la ondojZ;
lasu, ke mi aŭskultu;
lasu, mi ne volas diskuti kun vi;
mi pacience lasis lin paroliZ;
lasu min rakonti al vi...;
transdoni la aferon al ies dispono, sen timo, ke li lasos ĝin
faliZ;
lasu la infanojn veni al mi;
li bedaŭrinde lasis forkuri la ŝteliston;
ne lasu min forgesi pri la horo;
ĉi tiu tamen ne lasis sin fortimigiZ;
oni ne devas tion ĉi lasi rimarkiK;
ĉu vi pensas, ke ŝi volus naĝi aŭ lasi, ke la akvo fermiĝu
super ŝi?Z
mi lasis lin al la kaprico de lia koro, ke li iru laŭ siaj
intencojZ.
- 4.
-
Transdonante ne konservi:
lasi riĉan heredaĵon al siaj gefiloj;
lasi al servisto la ŝlosilojn de sia domo.
- 5.
-
Ne malhelpi iri:
ŝteliston neniu lasas en sian domonZ;
min lasu for!Z
Rim.:
Kvankam oni trovas iom ofte ĉe Z la verbon lasi uzata
antaŭ infin. en senco de igi, tiu germanismo, kiu povas
naski konfuzon, estas nepre evitinda:
li lasis poluri sian krononZ;
vi lasis min vokiZ
(vi igis voki min).
allasi
(tr)
-
Lasi veni; ne kontraŭstari; permesi, ke iu faru, ke io
okazu:
allasi novan kamaradon en la ludon;
la hundo allasas neniun en la korton;
sin allasi al la diboĉo;
la regulo allasas kelkajn esceptojn;
allasi en ĉambron la sunajn radiojn
akcepti
delasi
(tr)
-
Lasi fali, demeti:
delasi mantelon ĉe la vestejo.
ellasi
(tr)
-
Lasi eliĝi:
vazo fendita ellasas sian akvon;
ellasi leonon el la kaĝo;
ellasi larmojn, krion;
sangellaso
(elfluo de sango);
ellasi la lastan vivelspiron;
(figure)
ellasi (montri) sian ĝojon.
enlasi
(tr)
-
lasi eniri:
enlasi la invititojn;
estus saĝe malfermi la fenestron por enlasi iom da pura aero
[2].
forlasi
(tr)
-
Lasi for de si; definitive lasi:
forlasi la edzinon, la oficon;
post tiuj vortoj li forlasis la ĉambronZ;
ŝi pensis pri la bona Dio, kiu certe ne forlasos
ŝinZ;
forlasi sian intenconZ;
de tiu tempo neniam min forlasadis tiu ideoZ
preterlasi.
postlasi
(tr)
-
Lasi post si:
postlasi signojn, sekvojn malfeliĉajn;
postlasi infanon, heredaĵon;
tiu vizito postlasis fortan impreson ĉe la publiko
testamenti
preterlasi
(tr)
-
Lasi preterpasante, neatentante, ne kaptante:
preterlasi bonan ŝancon, okazon;
preterlasi la avertojn, admonojn;
preterlasi neniun klopodon por sukcesi;
preterlasi vorton en kopio;
en la lingvaj demandoj la principoj estas tiel delikataj kaj
tiel
multaj, ke estas preskaŭ neeviteble, ke kelkaj estos
preterlasatajZ
neglekti,
saltiorfo
tralasi
(tr)
-
Lasi trairi:
maldensa kurteno tralasas la lumon;
tralasi hundon tra la kamparo.
tralasema
-
Facile lasanta trairi tra sia substanco:
la surfaco konsistas el diversaj specoj de tralasema
kalkŝtono, kiun oni uzas ankaŭ kiel konstrumaterialo
[3].
tradukoj
anglaj
~i:
leave.
belorusaj
~i 1.:
пускаць, адпускаць, пакідаць;
~i 2.:
пакідаць;
~i 3.:
дазваляць, дапускаць;
~i 4.:
пакідаць;
~i 5.:
пускаць;
al~i:
упускаць, дапускаць;
de~i:
упускаць;
el~i:
выпускаць;
en~i:
упускаць;
for~i:
адпускаць, пакідаць;
post~i:
пакідаць (пасьля сябе);
preter~i:
прапускаць, упускаць;
tra~i:
прапускаць (праз штосьці).
bretonaj
~i 5.:
lezel, leuskel;
al~i:
degemer, aotren;
de~i:
tennañ;
el~i:
lezel da vont er-maez;
en~i:
lezel da zont e-barzh;
for~i:
dilezel;
post~i:
lezel war e lerc'h;
preter~i:
lezel da dremen;
tra~i:
lezel da dreuziñ.
ĉeĥaj
~i:
nechat.
francaj
~i:
laisser;
al~i:
admettre (laisser passer), laisser passer;
de~i:
déposer;
el~i:
laisser échapper, laisser sortir;
en~i:
faire entrer;
for~i:
abandonner;
post~i:
laisser derrière soi;
preter~i:
laisser passer (ne pas voir);
tra~i:
laisser passer;
tra~ema :
perméable.
germanaj
~i 1.:
lassen, fallenlassen, loslassen, verlassen;
~i 2.:
lassen, zurücklassen, hinterlassen;
~i 3.:
lassen, freilassen, loslassen, in Ruhe lassen;
~i 4.:
nachlassen, hinterlassen;
al~i:
zulassen;
de~i:
weglassen;
en~i:
einlassen;
tra~i:
durchlassen.
hispanaj
~i:
dejar, abandonar.
hungaraj
~i 1.:
elenged, elhagy;
~i 2.:
hagy, otthagy;
~i 3.:
hagy, enged;
~i 4.:
ráhagy, átenged;
~i 5.:
hagy, enged;
al~i:
odaenged, megenged;
de~i:
leenged, elenged;
el~i:
kienged, kiereszt;
en~i:
beenged, beereszt;
for~i:
otthagy, elhagy;
post~i:
hátrahagy, maga mögött hagy;
preter~i:
elszalaszt, elmulaszt, elenged (maga mellett);
tra~i:
átenged, átereszt.
italaj
~i:
lasciare;
tra~ema :
permeabile.
kekĉiaj
~i:
ach̕ab̕ank.
nederlandaj
~i:
laten, toelaten, loslaten;
al~i:
toelaten;
de~i:
weglaten;
en~i:
binnenlaten;
for~i:
verlaten;
post~i:
achterlaten;
preter~i:
verzuimen, nalaten;
tra~i:
doorlaten.
portugalaj
~i:
deixar, largar, abandonar, permitir.
rusaj
~i 1.:
пустить, отпустить, оставить;
~i 2.:
оставить;
~i 3.:
позволить, допустить;
~i 4.:
оставить;
~i 5.:
пустить;
al~i:
впустить, допустить;
el~i:
выпустить;
en~i:
впустить;
for~i:
оставить, покинуть, бросить;
post~i:
оставить (после себя);
preter~i:
пропустить, упустить;
tra~i:
пропускать.
[^Revo]
[las.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.19 2011/11/07 01:10:31 ]