tradukoj: be br de en es fr hu nl pt ru

*miks/i

*miksi

(tr)
1.
Meti kune diversajn objektojn aŭ substancojn tiamaniere, ke oni ne povas plu ilin facile distingi: miksi akvon kun vino, farunon kun oleoZ; miksi kartojn por kartludiB; tapiŝo el miksitaj (diversaj) koloroj; (figure) miksi rasojn; (figure) miksdevena popoloZ; (figure) sin miksi en la bruantan amason, inter la amaso.
Rim.: En kunmetitaj vortoj Z uzas la radikon miks samsence kiel divers: mikskoloraZ (= diverskoloraZ), miksformaZ, miksospecaj bildojZ. Tia konfuziga uzo ne estas imitinda.
2.
(figure) Meti kune en sia spirito diversajn aferojn tiamaniere, ke oni ne povas plu ilin facile diferencigi: miksi la signifon de du vortojZ; ne miksu tiun monton kun alia samnoma monto; nia ĝojo estis miksita kun bedaŭro VD:intermiksi, konfuzi, maldistingi
3.
=enmiksi ne miksu vin en malproprajn aferojnZ; sin miksi en konversacion; kial vi miksis mian nomon en la disputon? mi tute ne volas min miksi en la kondukado de tiu aferoB.

miksa

Miksita.

miksaĵo

Io konsistanta el miksitaj aferoj: miksaĵo el kuiritaj fruktoj; miksaĵo de ruzemo kun naiveco; stranga miksaĵo el legendoj, disputaj demandoj, preĝoj kaj kantojZ

miksiĝi

Iĝi miksita aŭ sin miksi: odoro de fumo miksiĝis kun parfumo de rozoj; rido miksiĝis kun larmoj SIN:kunfandiĝi, konfuziĝi, interplektigi.

almiksi

(tr)
Aldoni miksante: almiksi farunon al sukero pulvorigita.

enmiksi

(tr)
Enmeti, enkonduki en fremdan aferon: sin enmiksi en la konversacion; ili donis al li vinon kun mirho enmiksita [1]; la afero iras tre bone sen mia enmiksiĝadoZ. SIN:miksi 3

intermiksi

(tr)
Senorde, konfuze miksi: oni ne devas intermiksi la ambaŭ vortojnZ.

senmiksa

Nemiksita, pura: senmiksa raso.

malmiksiZ

Malimpliki, malkonfuzi, diferencigi, ordigi.

tradukoj

anglaj

~i: mix.

belorusaj

~i 1.: мяшаць, зьмешваць, перамешваць; ~i 2.: зьмешваць, блытаць; ~i 3.: умешваць, ублытваць, уцягваць; ~a: зьмяшаны, перамяшаны; ~aĵo: сумесь; ~iĝi: зьмешвацца, перамешвацца; al~i: падмешваць, дамешваць; en~i: умешваць, ублытваць; inter~i: блытаць; sen~a: без дамешкаў. en~iĝado: умяшаньне.

bretonaj

~i: meskañ; ~a: mesket; ~aĵo: meskad; ~iĝi: en em veskañ; al~i: entoueziañ; en~i: emellout; inter~i: kemmeskañ; sen~a: divesk; mal~i: diluziañ, diveskañ.

francaj

~i: mélanger; ~a: mélangé; ~aĵo: mélange; ~iĝi: se mélanger; al~i: incorporer; en~i: se mêler; inter~i: mélanger (confondre); sen~a: sans mélange; mal~i: débrouiller, démêler.

germanaj

~i 1.: vermischen, vermengen, mischen, mengen; ~i 2.: durcheinander bringen, verwechseln, vertauschen; ~i 3.: einmischen; ~a: vermischt, vermengt, gemischt; ~aĵo: Gemisch; ~iĝi: sich vermischen; al~i: dazumischen; en~i: sich einmischen; inter~i: vertauschen.

hispanaj

~i: mezclar; ~a: mezclado (adjetivo); ~aĵo: mezcla.

hungaraj

~i 1.: kever, vegyít; ~i 2.: összekever; ~i 3.: belekever; ~a: kevert, vegyes; ~aĵo: keverék; ~iĝi: keveredik; al~i: hozzáad (keverve), hozzákever; en~i: belekever; inter~i: összekever, elkever, elcserél; sen~a: tiszta, nem kevert; mal~i: szétválaszt, szétválogat, szétrendez, kibogoz. sin ~i: elegyedik.

nederlandaj

~i 1.: mengen, vermengen; ~i 2.: verwarren; ~i 3.: mengen; ~a: gemengd; ~aĵo: mengsel; ~iĝi: zich vermengen; al~i: toevoegen; en~i: inmengen; inter~i: verwarren; sen~a: onvermengd, zuiver; mal~i: uit elkaar halen, ontwarren.

portugalaj

~i 3.: misturar, mesclar, baralhar, mexer (misturando).

rusaj

~i 1.: смешать, перемешать; ~i 2.: смешивать, путать; ~i 3.: вмешать, впутать; ~a: смешанный; ~aĵo: смесь; ~iĝi: смешаться; al~i: подмешать; en~i: вмешать, впутать; inter~i: смешать, перепутать, спутать, путать; sen~a: без примесей; mal~i: распутать, разобраться. sin ~i: вмешаться, вмешиваться; en~iĝado: вмешательство.

fontoj

1. La Nova Testamento, S. Marko 15:23

[^Revo] [miks.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.18 2010/08/19 16:30:15 ]