tradukoj: be de en es fr hu nl pl pt ru

*turment/i

*turmenti

(tr)
1.
Suferigi iun per kruelaj korpaj suferoj: malbonaj infanoj amas turmenti bestojn [1]; se malsato turmentas, lupo timon ne sentas [2]; ŝin terure turmentis la frosto [3].
2.
(figure) Suferigi iun per moralaj suferoj: maltrankvilo turmentis linB; kiun malĝojo ne turmentis, tiun ĝojo ne sentasZ; turmentita per konstantaj dubojZ; ĉiuj estis turmentataj de la timo, ke... tro da bono ne turmentas [4]; turmenti iun per postulojZ. VD:ĉagreni, ĉikani, dolorigi, maltrankviligi

turmenta

Daŭre suferiga: ŝi forpuŝadis ilin de si kiel ion ... tro pezan por ŝiaj fortoj, tro turmentan por ŝia koro [5]; en aliaj okazoj ekzistas turmenta sento de sekeco kaj la okuloj povas esti malfermataj nur kun malfacileco [6].

turmento

Suferoj ricevataj de iu aŭ io: turmentoplenaj formalaĵoj; la bramano ne povis elporti la turmentojn, ricevatajn de sia edzino [7].

turmentegi

(tr)
Kaŭzi grandajn dolorojn: per kapricoj ŝi ĉiujn turmentegis kaj fine forĵetis, aŭ ili mem fuĝis de ŝi [8]. VD:martiro, torturi

turmentiĝi

(ntr)
Esti trafata de suferoj: kiel gravedulino ... turmentiĝas kaj krias en siaj doloroj [9].

elturmenti

(tr)
Plene turmenti ĝis senrezisto aŭ senespero: per senĉesa enloĝigado de soldatoj li tute nin elturmentis, ni ne scias jam kiel nin savi [10].

tradukoj

anglaj

~i: torment.

belorusaj

~i 1.: мучыць, катаваць; ~i 2.: мучыць, непакоіць, кроіць (сэрца, душу).

francaj

~i: faire souffrir, tenailler; ~a: tourmentant; ~o: affres, tourment; ~egi: tourmenter; ~iĝi: souffrir; el~i : épuiser par la souffrance.

germanaj

~i: quälen.

hispanaj

~i: atormentar, mortificar; ~a: tormentoso; ~o: tormento; ~iĝi: atormentarse.

hungaraj

~i: gyötör, kínoz, sanyargat; ~a: gyötrő, kínzó, gyötrelmes; ~o: gyötrelem, kín; ~egi: halálra gyötör; ~iĝi: gyötrődik, kínlódik, senyved; el~i : végsőkig elgyötör.

nederlandaj

~i 1.: martelen; ~i 2.: kwellen.

polaj

~i 1.: dokuczać, dręczyć, zadręczać, gnębić, katować, męczyć, zamęczać; ~i 2.: dokuczać, dolegać, dręczyć, gnębić, męczyć, nękać, trapić; ~a: dokuczliwy, dolegaliwy, dręczący, cierpiący katusze, męczący, zamęczający, cierpiący męki, nękający, przygnębiający, trapiący, uciążliwy, trapiący; ~o: dolegaliwość, udręka, przygnębienie, katusze, męki, strapienie, uciążliwość, utrapienie, zgryzota; ~egi: zadręczać, zamęczać; ~iĝi: mieć dolegliwości, być uzadręczonym, być przygnębionym, męczyć się, trapić się; el~i : zadręczać, zamęczać.

portugalaj

~i: atormentar, torturar, supliciar, mortificar.

rusaj

~i: мучить, истязать, терзать; ~a: мучительный; ~o: му́ка, мучение; ~egi: истязать, пытать; ~iĝi: мучиться; el~i : измучить.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
2. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
4. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
5. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
6. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 5, el la vivo kaj sciencoj, kronika katara konjunktivito, (el la libro de profesoro E. Fuchs)
7. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 2, fabeloj kaj legendoj, Karagara, hinda fabelo, rakontis F. V. L.
8. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, tria preĝo de Pygmalion
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 26:17
10. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 4a, sceno 10a

[^Revo] [turmen.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.19 2009/01/22 17:31:20 ]