tradukoj:
be ca cs de en es fr hu lat nl pl pt ru sv tp
*tut/a
*tuta
-
Rigardata en sia kompleto, sen escepto aŭ manko:
Esperanto celas esti la lingvo de la tuta mondo;
mia tuta ŝuldo estos pagita al vi baldaŭ
[1];
la tuta supraĵo de la lago estis kovrita per
naĝantaj folioj
[2];
ni laboris dum la tuta tago;
mi jam legis la tutan libron;
li ne volis krei laŭ sia persona plaĉo la tutan
lingvon de l' kapo ĝis la piedojZ.
elĉerpa,
kompleta,
plena 2
*tute
-
Plene, komplete, senescepte:
li estas tute nudaZ;
mi estas tute trankvila
[3];
ŝi mem tute ne zorgas pri si
[4];
tute nekomprenebla
[5];
viaj grenejoj tute pleniĝos
[6];
tute ne atendite
[7];
mi ne tute finis;
mi tute ne volas.
Rim.:
La radiko tut estas ankaŭ prefikse uzata, kun
adjektiva aŭ adverba senco:
tutmonda;
tutaĉeti, tutlegi.
tuto
-
Aĵo aŭ aro, kiun oni rigardas kiel unu aferon, ne
konsiderante partojn:
tiu teritorio estas geografia tuto.
tutaĵo
-
Io, al kio mankas neniu parto kaj kiu konsistigas apartan unuecan
kunaĵon:
la tutaĵon de la ŝipoj de iu lando oni nomas
ŝiparoB;
li faris kvindek kuprajn hoketojn, por kunigi la tendon, por ke
ĝi
estu unu tutaĵo
[8];
oni disrompas vazon de potisto, ke ĝi ne povas esti
tutaĵigita
[9].
tuteco
-
Eco de tio, kio estas kompleta:
konsideri demandon en ĝia tutecoB.
tuteca
-
(p.p. ordo-rilato
≤)
Tia, ke por du elementoj x kaj
y ĉiam veras
x ≤ y
aŭ y ≤ x:
la kutima ordo super la aro de reeloj estas tuteca.
parta.
Rim.:
Ŝajnas al ni, ke „tuteca“ estas taŭga
antonimo
por „parta“, sed pluraj naciaj lingvoj preferas
metaforon pri la „linia“ vicigeblo de la elementoj
aŭ
pri la „konekseco“ de la rilato (ja en grafeo de
la rilato du ajnajn punktojn ligas almenaŭ unu sago).
En [10]
troviĝas
„linie orda aro“.
entute
- 1.
-
Ĝenerale; konsiderante la aferon en ĝia tuteco,
laŭ
ĝenerala vidpunkto kaj forlasante la apartajn detalojn:
al multaj
ordinare ŝajnas, ke, se ili ne aprobas tiun aŭ
alian formon de
ia ideo, ili nepre devas ataki la ideon mem
entuteZ;
multaj faris kontraŭparolojn kontraŭ la ideo de
lingvo internacia entute, kaj de lingvo arta
specialeZ;
lia morto estis granda bato por nia afero entute kaj speciale
por ĝia disvastiĝado en GermanujoZ;
entute mi konsilas pli uzadi formojn simplajn
anstataŭ kunmetitajZ;
li ne dubas pri la utileco de lingvo internacia
entuteZ;
la falo de Volapük alportis grandan malutilon al nia
ideo entuteZ;
paroli pri ŝanĝoj entuteZ.
- 2.
-
Konklude; resume; ĉion konsiderante kaj interkompensante:
povas esti demando pri la tempo, sed neniu dubas, ke tiu
ĉi
fakto entute iam venosZ;
tiu ĉi ideo entute en la publiko ne estas hejme, kiel
ĝi devus esti
[11].
- 3.
- (evitinde)
Sume; ĉiom; ĉion kalkulante:
mi havas entute nur 25
rublojnZ;
entute la nombro de la delegitoj estis 33;
entute la vivo estas nemultekosta en tiu lando.
tradukoj
anglaj
~a:
complete, entire, total, whole;
~e:
completely, entirely, fully, totally, wholely;
~o:
entirety, whole, sum total, totality;
~aĵo:
entirety, whole, sum total, totality;
~eco:
entirety, completeness, wholeness;
~eca :
total, linear;
en~e:
as a whole, on the whole, in short.
belorusaj
~a:
цэлы, увесь;
~e:
цалкам, зусім, поўнасьцю;
~aĵo:
цэлае
(назоўнік), сукупнасьць;
~eco:
цэласнасьць, поўнасьць;
en~e:
увогуле, наагул, агульна.
ĉeĥaj
~a:
celý;
~e:
zcela.
francaj
~a:
total, tout;
~e:
absolument, complètement, tout à fait;
~o:
tout (subst., un tout, une
unité);
~aĵo:
totalité;
~eco:
globalité, totalité;
~eca :
total.
germanaj
~a:
ganz;
~aĵo:
Gesamtheit;
~eca :
total, konnex, linear.
hispanaj
~a:
todo (en su totalidad);
~e:
totalmente;
~aĵo:
totalidad.
hungaraj
~a:
egész, teljes;
~e:
egészen, teljesen;
~aĵo:
teljesség, összesség, komplexum, egész;
~eco:
teljesség, komplettség;
~eca :
teljes ;
en~e 1.:
általában, egyáltalán, egyáltalában;
en~e 2.:
együttvéve, egészében, összességében;
en~e 3.:
összesen.
~monda:
világ-, világméretű, globális.
katalunaj
~a:
tot, complet, total;
~e:
completament, totalment, del tot;
~o:
unitat, integritat, tot (subst.);
~aĵo:
totalitat;
~eco:
enteresa, completesa, totalitat;
~eca :
relació d'ordre total;
en~e 1.:
en conjunt;
en~e 2.:
en resum;
en~e 3.:
en total.
malnovlatinaj
~e:
omnino, penitus, prorsus.
nederlandaj
~a:
heel, geheel;
~e:
helemaal, geheel, volledig;
~aĵo:
geheel;
~eco:
geheel;
en~e 2.:
in het geheel.
polaj
~a:
cały, całkowity;
~e:
całkiem, całkowicie, zupełnie, zgoła (rzad.), bynajmniej (przy przecz.), wcale (przy przecz.);
~o:
całość, całokształt, ogół;
~aĵo:
całość (rzecz), komplet;
~eco:
całość, kompletność;
~eca :
liniowy;
en~e 1.:
całkowicie, w całości, w zupełności;
en~e 2.:
całościowo, zupełnie;
en~e 3.:
całościowo, w całości, razem.
~monda:
światowy, ogólnoświatowy.
portugalaj
~a:
total.
rusaj
~a:
целый, весь;
~e:
совсем, совершенно, полностью, целиком;
~o:
всё, целое, всё в целом;
~aĵo:
целое, совокупность;
~eco:
целостность, полнота ;
~eca :
совершенный, линейный;
en~e 1.:
вообще, в общем;
en~e 2.:
в целом;
en~e 3.:
в целом, всего, итого.
~monda:
всемирный.
svedaj
~a:
hela;
~e:
helt (och hållet);
~eco:
helhet.
tokiponaj
~a:
ale, ali.
fontoj
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 252.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 353.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 10a4.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 185.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 416.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 3:107.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 228.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 36:189.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 19:1110.
Olav Reiersøl: Matematika kaj Stokastika Terminaro Esperanta, p. 3911.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 6, artikoloj pri esperanto, al la
historio de la provoj de lingvoj tutmondaj de Leibnitz ĝis
la nuna
tempo
[^Revo]
[tut.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.36 2011/12/07 23:10:09 ]