tradukoj: be de en es fr hu it nl pt ru vo

4grund/o [1]

grundoTEZ

1.TEZ
AGRMIN Tero, konsiderata laŭ sia ĥemia konsisto, sia kvalito por kulturo, sia firmeco por konstruo aŭ alia uzado: sabla, malseka grundo; en la malseka argila grundo oni povis vidi la postesignojn de la iliaj piedoj [2]; tiu grundo ne taŭgas por greno, por dancado; la geologo esploris la konsiston de la grundo; (figure) prepari favoran grundon por la propagando; (figure) ni do restu sur la firma grundo de la konstatitaj faktoj. VD:fundo, tereno
2.TEZ
(arkaismo) =fono pentraĵoj sur ora grundoZ.

subgrundo

AGRMIN Tavolo de la grundo sub la surfaco, ne atingata per ordinaraj plugiloj: la surfaca grundo enhavas la plimulton de la radikoj de la krekantaj herboj, kaj ĝia koloro estas malpli hela ol tiu de la subgrundo [3].

surgrundiĝiTEZ

AVI Tuŝi la grundon, ekripozi sur ĝi: la balono ... surgrundiĝas [4]. VD:alteriĝi

grundosciencoTEZ

SCI Scienco pri grundoj, pri ilia viva kaj neviva konsisto, pri ilia evoluo; pedologio2: la kartografo estas esenca fako de grundoscienco [5].

grundosciencistoTEZ

SCI Fakulo pri grundoscienco.

tradukoj

anglaj

sub~o: subsoil, undersoil; ~oscienco: soil science.

belorusaj

~o 1.: грунт, глеба; ~o 2.: тло.

francaj

~o 1.: sol, terrain (sol); sub~o: sous-sol; sur~iĝi: atterrir, se poser (sur le sol); ~oscienco: pédologie (étude des sols); ~osciencisto: pédologiste (spécialiste des sols), pédologue (spécialiste des sols).

germanaj

~o 1.: Boden , Grund , Erdboden; ~o 2.: Grund; sub~o: Untergrund; ~oscienco: Bodenkunde.

hispanaj

~o 1.: suelo, terreno; sub~o: subsuelo.

hungaraj

~o 1.: talaj, föld; ~o 2.: háttér.

italaj

~o 1.: suolo, terreno; ~o 2.: campo (sfondo), sfondo; sur~iĝi: atterrare; ~oscienco: pedologia; ~osciencisto: pedologo.

nederlandaj

~o: grond.

portugalaj

~o 1.: solo.

rusaj

~o 1.: почва; ~o: грунт; sur~iĝi: приземлиться; ~oscienco: почвоведение; ~osciencisto: почвовед.

volapukaj

~o: glun.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, najbaraj familioj
3. W. F. Rolt: El la Polvo de la Tero, 1967
4. L. Frank Baum, trad. D. Broadribb: Doroteo kaj la Sorĉisto en Oz, „la alveno de la sorĉisto“
5. W. F. Rolt: El la polvo de la tero, J. Régulo, 1967

[^Revo] [grund.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.21 2011/11/29 10:10:11 ]