tradukoj: bg de en fr hu nl pl pt ru sv
Endas enkonduki la signifon de mallongigo ISBN. [MB]pri ~o 4.:
Necesus klarigi la signifon de „kriminala kodo“. Mi ne konas la francan tradukon. Povas esti "code pénal", sed la napoleona kodo enhavis ankaux iun "code d'instruction criminelle". [MB]pri ~ero:
KompLeks vastigas la biologian terminon "kodono" (SPIV) por ĝin uzi ĉi-sence. [MB]pri ~oprezento:
Mi ne komprenas, kial la difino aludas al "plukodado": oni ja foje bezonas plukodi (kodi koditajxon), sed oni por tio tutsimple uzas duan kodon. La eventuala distingo inter "kodoprezento" kaj "kodo 1", same kiel inter la anglaj "code" kaj "encoding" (se oni ekskluzivas ties agan sencon: kodado), estas tre malgranda: la unua aludas al la maniero kodi, dum la dua prezentas la sistemon, laux kiu oni kodas... Sxajnas al mi, ke oni povus diri "kodo" preskaux cxie, aux "kodadmaniero", se ial necesus emfazi la nuancon. [MB] PS: "Kompono" en la difino ne estas difinita. Por cxi tiu matematika senco REVO uzas "kunligo". "Transmeti" kaj "transmeto" ekzistas en KompLeks, sed ne en REVO.pri kod/o :
La JUR-senco neniel rilatas al la SCI/KOMP-sencoj, kaj devas aperi kiel homonimo -- supozeble en aparta artikolo. [Sergio]