tradukoj:
be bg br cs de el en es fr hr hu it ku lat nl pl pt ru sv tr vo
*okul/o [1]
*okulo
- 1.
-
Organo de la vidkapablo:
bluaj, migdalformaj, lacaj, blue kadritaj, ruĝrandaj okuloj;
sablero falis en mian okulonZ;
doni, fari signojn per la okuloZ;
grimaci per la okuloZ;
postuli okulon pro okulo, denton pro dentoZ
(egalan repagon);
(figure)
kiu tro alten rigardon direktas
tiu tre baldaŭ okulojn difektas
(ambiciulo malsukcesos)
[2].
- 2.
- (figure)
Tiu sama organo, konsiderata kiel ilo de atento kaj intereso:
for de l' okuloj, for de la koro
[3];
teni la okulojn en streĉo
[4];
direkti siajn okulojn al iuZ;
sekvi iun per la okulo;
okulo al okulo
(vizaĝo al vizaĝo, vidalvide);
antaŭ, sub la okuloj de iu;
verkante la regularon, mi havis antaŭ la okuloj (priatentis)
la
specialan situacion de la aferoZ;
foriru de antaŭ miaj okuloj;
ĉies okuloj kun teruro deturniĝisZ;
kovri al si la okulojn kontraŭ (por ne vidi) la ekzistanta
danĝeroZ;
malfermi la okulojn al iu
(forigi la iluziojn kaj montri la efektivan realaĵon,
vualo);
tio estas evidenta kaj falas al ĉiu en la
okulojnZ
(fali 4,
frapi).
subskribi ion kun fermitaj okuloj
(ne kontrolante);
ŝuti polvon en la okulojn
(polvo)
[5];
iafoje oni devas okulon fermeti
(ne esti tro severa)
[6];
fermu la okulojn kontraŭ negravaj plendojZ;
ne kredu al orelo, kredu al okulo
(ne onidiron, sed propran rimarkon)
[7];
en ies okulojZ
(laŭ lia vidmaniero, lia opinio);
okulo de mastro (kontrolo de interesato)
pli efikas ol beno de pastroZ.
- 3.
- (figure)
Tiu organo, konsiderata kiel esprimanta diversajn animajn sentojn:
rigardi iun per enviema, malama, voluptema okulo;
avidege ĵeti okulon alZ;
tute jam sata sed okulo malsataZ;
timo havas grandajn okulojn
(gravigas ĉion)
[8];
havi okulojn pli grandajn ol la ventroZ
(preni el plado pli, ol kiom oni povas manĝi);
de l' koro spegulo estas la okulo
[9];
ne iru okuloj super la fruntoZ
(ne fieru);
ŝi plaĉis al liaj okulojZ
(li ekamis ŝin);
Noa akiris plaĉon en la okuloj de la
EternuloZ.
okula
-
Rilata al okulo:
okula malsano, kuracisto, medikamento.
okuli, okulumi
(ntr)
- (komune)
Rigardi iel videble aŭ
insiste, ekzemple pro deziro:
ŝi ekfiksis la rigardon kaj malvarme okulis la knabon
[10].
palpebrumi
okulegi
- (komune)
Rigardadi per insistaj, grandigitaj okuloj:
li sidis sur verando el onda lado, tenis en la dikaj fingroj
glason
el dika vitro kaj trinkis kaj kraĉis kaj okulegis el sub la
tufaj
brovoj la flavajn magrajn kokinojn
[11].
okulisto
-
okulkuracisto
optikisto.
propraokule
-
Vidante mem, ĉeestante mem:
mi vidis propraokule la deputiton Lukavsky
[12].
unuokula
-
Havanta nur unu okulon, aŭ nur unu
funkciantan okulon.
blinda,
straba.
okulglobo
-
Globo formita de la okulo kaj enprofundigita en la okulkavo.
okullenso
-
Natura lenso, lokita en okulglobo kaj destinata por formi
optikan bildon sur la retino.
okulmezure
-
Kiel oni povas mezuri sen aparatoj.
tradukoj
anglaj
~o 1.:
eye;
~a:
ocular;
~i, :
ogle;
~isto:
oculist, ophthamologist;
unu~a:
one-eyed;
~globo:
eyeball;
~lenso:
lens.
belorusaj
~o:
вока;
~a:
вочны;
~i, :
вылупляцца, вытарэшчвацца
;
~isto:
акуліст, афтальмоляг;
unu~a:
аднавокі.
bretonaj
~o:
lagad;
~a:
-lagad;
~i, :
ober lagadenn;
~isto:
lagadour;
unu~a:
born;
~lenso:
gwerenn al lagad;
~mezure:
a-wel-dremm.
bulgaraj
~o:
око;
~isto:
очен лекар.
ĉeĥaj
~o:
oko.
francaj
~o:
œil;
~a:
oculaire;
~i, :
lorgner, loucher sur, zyeuter;
~egi:
zyeuter;
~isto:
oculiste, ophtalmologiste;
propra~e:
de ses propres yeux;
unu~a:
borgne;
~globo:
globe oculaire;
~lenso:
cristallin;
~mezure:
à vue d'œil.
germanaj
~o:
Auge;
~a:
Augen-;
~i, :
äugeln, (jmd.) Augen machen, (jmd.) schöne Augen machen;
~isto:
Augenarzt;
unu~a:
einäugig;
~globo:
Augapfel;
~lenso:
Augenlinse;
~mezure:
nach Augenmaß.
grekaj
~o:
μάτι;
~a:
οφθαλμικός;
~isto:
οφθαλμίατρος.
hispanaj
~o:
ojo;
~a:
ocular;
~i, :
ojear, echar un vistazo;
~isto:
oculista;
unu~a:
tuerto;
~globo:
globo ocular;
~lenso:
cristalino.
hungaraj
~o:
szem;
~a:
szem-;
~i, :
kacsint, szemez;
~isto:
szemész, szemorvos;
propra~e:
saját szemével;
unu~a:
félszemű;
~globo:
szemgolyó;
~lenso:
szemlencse;
~mezure:
szemmértékkel.
ŝuti polvon en la ~ojn:
port hint a szemébe;
ne kredu al orelo, kredu al ~o:
csak azt hidd, amit szemeddel
látsz;
~o de mastro (kontrolo de interesato)
pli efikas ol beno de pastro:
a gazda szeme hízlalja a
jószágot;
de l' koro spegulo estas la ~o:
a szem a lélek tükre.
italaj
~o:
occhio;
~a:
oculare, ottico (agg.), oculistico, oftalmico;
~i, :
fissare (guardare), guardare (con espressione o fissamente), occhieggiare, addocchiare;
~isto:
oculista;
propra~e:
con i propri occhi, di persona;
unu~a:
monocolo (agg.), cieco da un occhio, guercio (cieco da un occhio);
~globo:
globo oculare;
~lenso:
cristalino;
~mezure:
ad occhio.
kroataj
~o:
oko.
kurdaj
~o:
çav.
malnovlatinaj
~o:
oculus.
nederlandaj
~o:
oog;
~a:
oog-;
~i, :
lonken;
~isto:
oogarts, opticien, oftalmoloog;
propra~e:
oog: met eigen ogen;
unu~a:
met één oog, eenogig;
~globo:
oogbal;
~lenso:
ooglens;
~mezure:
met het blote oog.
polaj
~o:
oko;
~a:
oczny;
~i, :
zerkać;
~isto:
okulista;
unu~a:
jednooki;
~globo:
gałka oczna;
~mezure:
na oko.
portugalaj
~o:
olho;
~a:
ocular;
~isto:
oculista, oftalmologista;
~globo:
globo ocular;
~lenso:
cristalino.
rusaj
~o:
глаз, око;
~a:
глазной;
~i, :
глазеть, таращиться;
~isto:
окулист, офтальмолог;
unu~a:
одноглазый;
~globo:
глазное яблоко;
~lenso:
хрусталик;
~mezure:
на глаз.
svedaj
~o:
öga;
~isto:
ögonläkare, oftalmolog;
unu~a:
enögd;
~mezure:
med ögonmått.
turkaj
~o:
göz.
volapukaj
~o:
log.
fontoj
1.
E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto2.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta3.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta4.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta5.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta6.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta7.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta8.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta9.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta10.
I. Asztalos:
Kiel malfacile estas sekreti la amon, Nica Literatura Revuo, 1958-05 ĝis 06, numero 3/5, p.
180-186a11.
Karel Čapek, trad. J. Vondroušek: Milito kontraŭ salamandroj, libro 1a, ĉapitro 1a12.
K. Ĉapek, trad. M. Malovec: Laŭdo de ĵurnaloj, La Ondo de Esperanto, jaro 2000a, numero 6a (68)
[^Revo]
[okul.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.37 2011/05/13 08:10:10 ]