tradukoj: be bg cs de en es fr hu id nl pt ru sv tp

*pord/o

*pordo

1.
ARKI Malfermaĵo en muro de urbo, konstruaĵo, ĉambro, en flanko de veturilo aŭ maŝino por lasi en- kaj el-iron: li ne povas trairi tra nia mallarĝa pordo [1]; ĉe la eniro tra la pordojZ; centporda Tebo; aĉeti siajn biletojn je la pordo de l' teatro.
2.
ARKITEK Plato, kiu fermas pordan spacon, kaj klape aŭ glite formoviĝas por ebligi trairon: ŝlosi la pordon [2]; vitra, krada pordo; kolere fermi pordonZ; (frazaĵo) frapi ĉe la pordo de iu (sin turni al iu petante helpon aŭ konsilon); (frazaĵo) lasi malfermita la pordon (rezervi la eblon) por novaj traktadoj; la pordoj de ŝranko, forno. VD:flugilo 5, klapego

*pordego

ARKI Ĉefa pordo de domo, de fortika urbo, por paso de veturiloj: kun bruo oni malfermis la pordegon, kaj la kaleŝo enveturis en la korton [3]; kiam li venis al la pordego de la urbo, la gardistoj demandis, ĉu ili devas anonci lin al la reĝino [4].

pordegejo

ARKI Granda enirejo en konstruaĵo, kiun fermas pordego: la malluma figuro de la virino kuris [...] tra la arkaĵan pordegejon de la domo [5].

pordisto

Gardisto de domo, kiu kontrolas la enirantojn, ricevas poŝtaĵojn...: homo forvojaĝinta [...] ordonis al la pordisto, ke li viglu [6].

faldpordo

[7]
ARKI Pordo kun balge faldebla fermaĵo.

glitpordo

[8]
ARKI=ŝovpordo

klappordo

[9]
ARKI Pordo kun klape movebla fermaĵo: vi konstruis klappordon, per kiu mi povis faligi miajn [...] amatinojn en profundakvan puton [10].
Rim.: Vortaroj kaj verkoj prezentas ordinare „klappordon“ nur kun la senco de klapa plankpordo. Tamen la vorto taŭgas ankaŭ por vertikala pordo kun klapego, kontraste al fald-, ŝov-pordoj kaj aliaj. [ĵv]

levpordo

[11]
ARKI Pordo kun vertikale levebla fermaĵo, ekzemple en kluzon.

plankpordo

ARKI Kuŝa pordo en planko super ŝtuparo aŭ alirebla per ŝtupetaro: ĝi eltiris la feran bolton el la fermita plankpordo kaj ŝtelece malsupreniris al la malliberulo [12].

svingpordo

[13]
ARKI Pordo kun fermaĵo egale puŝebla aŭ tirebla, kiun risorto aŭtomate relokas.

ŝovpordo

[14]
ARKI Pordo kun flanken ŝovebla fermaĵo.

pordhoko

TEK Fera akseto, kiun oni fiksas ĉe pordofosto kaj ĉirkaŭ kiu turniĝas ringo (pordhokringo) fiksita ĉe la klapego de pordo aŭ fenestro: la grizulo trapasante alkroĉiĝis al la pordohoko kaj peceto da felo elŝiriĝis [15]. VD:ĉarniro.

tradukoj

anglaj

~o: door, gate; ~ego: garage door, gate; ~isto: doorman, gatekeeper.

belorusaj

~o: дзьверы; ~ego: брама.

bulgaraj

~o: врата.

ĉeĥaj

~o: dveře.

francaj

~o: porte; ~ego: portail, portes (d'une résidence, d'une ville); ~egejo: porche; ~isto: concierge, gardien d'immeuble, portier; fald~o: porte pliante; glit~o: porte coulissante; klap~o: porte à battants; plank~o: trappe; ŝov~o: porte coulissante; ~hoko: gond.

germanaj

~o 1.: Durchgang; ~o 2.: Tür; ~o: Tür; ~ego: Tor; ~isto: Türsteher, Torwächter; plank~o: Falltür; sving~o: Schwingtür; ŝov~o: Schiebetür; ~hoko: Türangel.

hispanaj

~o 1.: portal; ~o 2.: puerta; ~ego: portón; ~isto: portero; lev~o: puente levadizo; ŝov~o: puerta deslizable.

hungaraj

~o: ajtó; ~ego: kapu; ~egejo: kapualj; ~isto: kapus, portás; fald~o: harmonikaajtó; glit~o: tolóajtó; klap~o: csapóajtó; lev~o: emelőkapu, zsilipkapu; plank~o: csapóajtó (vízszintes); sving~o: lengőajtó; ŝov~o: tolóajtó; ~hoko: sarokvas (csap), ajtópántcsap.

indoneziaj

~o: pintu.

nederlandaj

~o 1.: doorgang; ~o 2.: deur; ~ego: poort; ~egejo: portaal, portiek; ~isto: portier; fald~o: vouwdeur; glit~o: schuifdeur; klap~o: klapdeur; ŝov~o: schuifdeur.

portugalaj

~o: porta.

rusaj

~o: дверь; ~ego: ворота; ~egejo: подъезд; ~isto: привратник, портье; glit~o: раздвижная дверь; plank~o: люк; ŝov~o: раздвижная дверь; ~hoko: стержень дверной петли.

svedaj

~o: dörr; ~ego: port.

tokiponaj

~o: lupa.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, du fratoj
5. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
6. La Nova Testamento, S. Marko 13:34
7. Rüdiger Eichholz: Esperanta Bildvortaro
8. Rüdiger Eichholz: Esperanta Bildvortaro
9. Rüdiger Eichholz: Esperanta Bildvortaro
10. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, perfekta civitano
11. Rüdiger Eichholz: Esperanta Bildvortaro
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, filino de la marĉa reĝo
13. Rüdiger Eichholz: Esperanta Bildvortaro
14. Rüdiger Eichholz: Esperanta Bildvortaro
15. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino

administraj notoj

pri ~hoko:
    Prefere transporti al "hoko". PIV1 citas plurajn ekzemplojn
    de "hoko" sola kun la senco "pordhoko".
    Cetere "~hokringo" estas stranga. Mi ne vidas tiun ĉi
    parton de la ĉarniro kiel ringon, sed ja prefere kiel ingon.
    Supozeble temas pri tajperaro en PV. GDFE subtenas tiun
    impreson, tradukante fr. "paumelle" al "pordohokingo". Tiu
    termino meritas apartan drv.
    [MB]
  

[^Revo] [pord.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.27 2009/10/25 17:31:58 ]