tradukoj: be cs de en es fr hu nl pl pt ru

*pres/i

*presi

(tr)
1.
TIP Reprodukti tekston, bildojn ktp, kutime grandkvante kaj ĝenerale per apliko de inko al papero aŭ alia taŭga surfaco: tiuj ĉi arĥaismoj ... ĉiam estos presataj en ĉiuj lernolibroj [1]; presi floraĵojn sur ŝtofo. VD:stampi 2
2.
KOMP=printi
Rim.: Multaj lingvoj uzas unu saman vorton por presi 1 kaj printi; tamen nemalmultaj esperantistoj sentas bezonon apartigi publikigan sencon netan (presi 1) kaj la privatan, ofte malnetan kaj unuekzempleran printadon: Kiom da presitaj (publikigitaj) artikoloj vi havas? En pli frua epoko pro simila precizemo en Esperanto apartiĝis la vorto tajpi, kvankam ankaŭ ĝin multaj lingvoj ne distingigas disde presi. [Sergio Pokrovskij]
SUP:skribi

preso

1.
TIP Presa produktado de dokumentoj: la manuskripto ... estis sendita por preso en renoma rusa revuo [2]. preseraro.
2.
TIP=presarto

presa

TIP Rilata al presarto, uzata en presarto: presa literoZ.

presaĵo

TIP Io, ia dokumento presita: servanto ... donis al ĉiu el ni ekzempleron de presaĵo kun la nomo de la mortinto en nigra kadro [3].

presarto

TIP La metio kaj la arto presi, la profesio de la presistoj: en la epoko de Dante ne ekzistis en Eŭropo la presarto [4].

presejo

TIP Kompanio aŭ fabriko, kie oni presas: Flandra Esperanto-Ligo disponas pri propra kompostejo kaj presejo.

presigi

(tr)
TIP Post pretigo komisii al presejo la produktadon de verko: mi povus verki rekte en la germana lingvo kaj presigi la romanon ĉi tie [5].

presilo

1.
TIP Maŝino por presi1: mia preta produkto iras rekte al la rotacipresilo [6].
2.
KOMP Maŝino por presi2; printilo: ĉar tiuj teknologioj estas novaj, problemoj aperas de multaj flankoj: presiloj, virusoj, spamo, ... [7].

presisto

TIP Profesiulo pri presado de dokumentoj: tio estas tre antikva nomo; li estis ja la unua dana presisto [8]!

*represi

(tr)
TIP Prese republikigi verkon sen korektoj aŭ modifoj: la tri verkoj represitaj en tiu ĉi libro [9].

represo

TIP Presa republikigo de verko, eventuale en nova formato, kun neŝanĝita enhavo: epokfara traduko ... denove havebla pro ĵusa represo [10].

tradukoj

anglaj

~i: print; ~o 1.: printing; ~a: press, print, printing; ~aĵo: printed matter, print; ~arto: printing; ~ejo: press, printing house; ~igi: print, have printed; ~isto: printer; re~i: reprint; re~o: reprint. ~eraro: misprint.

belorusaj

~i: друкаваць; ~o 1.: друк; ~a: друкарскі, друкаваны; ~aĵo: друкаванае выданьне; ~arto: друкарская справа, друк, кнігадрук, паліграфія; ~ejo: друкарня.

ĉeĥaj

~i: tisknout.

francaj

~i: imprimer; ~o: impression (d'imprimerie); ~a: imprimé (adj.), typographique; ~aĵo: imprimé (subst.); ~arto: imprimerie (technique); ~ejo: imprimerie (lieu); ~igi: faire imprimer; ~isto: imprimeur; re~i: réimprimer; re~o: réimpression.

germanaj

~i: drucken; ~o: Druck; ~ejo: Druckerei.

hispanaj

~i: imprimir; ~o: impreso (sustantivo); ~a: impreso (adjetivo).

hungaraj

~i: nyomtat; ~o 1.: nyomtatás; ~o 2.: nyomdászmesterség; ~a: nyomtatott, nyomda-; ~aĵo: nyomtatvány; ~arto: nyomdászmesterség, tipográfia; ~ejo: nyomda. ~eraro: nyomdahiba.

nederlandaj

~i 1.: drukken; ~i 2.: printen, uitprinten, uitdraaien; ~o 1.: druk; ~o 2.: drukkunst; ~a: druk-; ~aĵo: drukwerk; ~arto: drukkunst; ~ejo: drukkerij; ~igi: doen drukken; ~ilo 1.: pers, drukmachine; ~ilo 2.: printer, afdrukapparaat; ~isto: drukker; re~i: herdrukken; re~o: herdruk. ~eraro: drukfout.

polaj

~i: drukować, wydrukować; re~i: przedrukować, przedrukowywać; re~o: przedruk, reprint.

portugalaj

~i: imprimir.

rusaj

~i: печатать; ~o 1.: печатание; ~a: печатный, типографский; ~aĵo: печатное издание; ~arto: печатное дело, книгопечатание, полиграфия; ~ejo: типография; ~igi: отдать в печать; ~isto: печатник; re~i: перепечатать, переиздать; re~o: перепечатка, переиздание. ~eraro: опечатка.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo
2. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana
3. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, tombeja arabesko
4. Donald Broadribb: La Purgatorio vidita de dektriajarcentulo (Dante Alighieri, Purgatorio), Monato, jaro 2002a, numero 5a, p. 27a
5. V. Varankin: Metropoliteno
6. Stefan Maul: Estimataj gelegantoj, Monato, 2002/08, p. 8
7. Jean-Sébastien BRILLEAUD: Modernaj komunikiloj, ĉu fideblaj?, Monato, 2006/4, p. 18
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, galoŝoj de feliĉo, 2, kio okazis al la jura konsilisto
9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo
10. Marjorie Boulton: Ne nur leteroj de plum-amikoj, tradukoj

[^Revo] [pres.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.22 2010/10/04 16:31:19 ]