tradukoj:
be cs de en es fr hu nl pl pt ru
*pres/i
*presi
(tr)
- 1.
-
Reprodukti tekston, bildojn ktp, kutime grandkvante kaj
ĝenerale per apliko de inko al papero aŭ alia taŭga surfaco:
tiuj ĉi arĥaismoj ... ĉiam estos presataj en
ĉiuj
lernolibroj
[1];
presi floraĵojn sur ŝtofo.
stampi 2
- 2.
- printi
Rim.:
Multaj lingvoj uzas unu saman vorton por
presi 1 kaj printi; tamen
nemalmultaj esperantistoj sentas bezonon apartigi
publikigan sencon netan (presi 1)
kaj la privatan, ofte malnetan kaj unuekzempleran
printadon:
Kiom da presitaj (publikigitaj) artikoloj
vi havas?
En pli frua epoko pro simila precizemo en
Esperanto apartiĝis la vorto tajpi,
kvankam ankaŭ ĝin multaj lingvoj ne distingigas disde
presi.
[Sergio Pokrovskij]
skribipreso
- 1.
-
Presa produktado de dokumentoj:
la manuskripto ... estis sendita por preso en
renoma rusa revuo
[2].
preseraro.
- 2.
- presarto
presa
-
Rilata al presarto, uzata en presarto:
presa literoZ.
presaĵo
-
Io, ia dokumento presita:
servanto ... donis al ĉiu el ni ekzempleron de
presaĵo kun la nomo de la mortinto en nigra kadro
[3].
presarto
-
La metio kaj la arto
presi, la profesio de la presistoj:
en la epoko de Dante ne ekzistis en Eŭropo la presarto
[4].
presejo
-
Kompanio aŭ fabriko, kie oni presas:
Flandra Esperanto-Ligo disponas pri propra kompostejo kaj
presejo.
presigi
(tr)
-
Post pretigo komisii al presejo la produktadon de verko:
mi povus verki rekte en la germana lingvo kaj presigi la
romanon ĉi tie
[5].
presilo
- 1.
-
Maŝino por presi1:
mia preta produkto iras rekte al la rotacipresilo
[6].
- 2.
-
Maŝino por presi2;
printilo:
ĉar tiuj teknologioj estas novaj, problemoj aperas de
multaj flankoj: presiloj, virusoj, spamo, ...
[7].
presisto
-
Profesiulo pri presado de dokumentoj:
tio estas tre antikva nomo; li estis ja la unua dana presisto
[8]!
*represi
(tr)
-
Prese republikigi verkon sen korektoj aŭ modifoj:
la tri verkoj represitaj en tiu ĉi libro
[9].
represo
-
Presa republikigo de verko, eventuale en nova formato,
kun neŝanĝita enhavo:
epokfara traduko ... denove havebla pro ĵusa
represo
[10].
tradukoj
anglaj
~i:
print;
~o 1.:
printing;
~a:
press, print, printing;
~aĵo:
printed matter, print;
~arto:
printing;
~ejo:
press, printing house;
~igi:
print, have printed;
~isto:
printer;
re~i:
reprint;
re~o:
reprint.
~eraro:
misprint.
belorusaj
~i:
друкаваць;
~o 1.:
друк;
~a:
друкарскі, друкаваны;
~aĵo:
друкаванае выданьне;
~arto:
друкарская справа, друк, кнігадрук, паліграфія;
~ejo:
друкарня.
ĉeĥaj
~i:
tisknout.
francaj
~i:
imprimer;
~o:
impression (d'imprimerie);
~a:
imprimé (adj.), typographique;
~aĵo:
imprimé (subst.);
~arto:
imprimerie (technique);
~ejo:
imprimerie (lieu);
~igi:
faire imprimer;
~isto:
imprimeur;
re~i:
réimprimer;
re~o:
réimpression.
germanaj
~i:
drucken;
~o:
Druck;
~ejo:
Druckerei.
hispanaj
~i:
imprimir;
~o:
impreso (sustantivo);
~a:
impreso (adjetivo).
hungaraj
~i:
nyomtat;
~o 1.:
nyomtatás;
~o 2.:
nyomdászmesterség;
~a:
nyomtatott, nyomda-;
~aĵo:
nyomtatvány;
~arto:
nyomdászmesterség, tipográfia;
~ejo:
nyomda.
~eraro:
nyomdahiba.
nederlandaj
~i 1.:
drukken;
~i 2.:
printen, uitprinten, uitdraaien;
~o 1.:
druk;
~o 2.:
drukkunst;
~a:
druk-;
~aĵo:
drukwerk;
~arto:
drukkunst;
~ejo:
drukkerij;
~igi:
doen drukken;
~ilo 1.:
pers, drukmachine;
~ilo 2.:
printer, afdrukapparaat;
~isto:
drukker;
re~i:
herdrukken;
re~o:
herdruk.
~eraro:
drukfout.
polaj
~i:
drukować, wydrukować;
re~i:
przedrukować, przedrukowywać;
re~o:
przedruk, reprint.
portugalaj
~i:
imprimir.
rusaj
~i:
печатать;
~o 1.:
печатание;
~a:
печатный, типографский;
~aĵo:
печатное издание;
~arto:
печатное дело, книгопечатание, полиграфия;
~ejo:
типография;
~igi:
отдать в печать;
~isto:
печатник;
re~i:
перепечатать, переиздать;
re~o:
перепечатка, переиздание.
~eraro:
опечатка.
fontoj
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo2.
Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja
Poljana3.
Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, tombeja arabesko4.
Donald Broadribb: La Purgatorio vidita de dektriajarcentulo (Dante Alighieri,
Purgatorio), Monato, jaro 2002a, numero 5a, p. 27a5.
V. Varankin: Metropoliteno6.
Stefan Maul: Estimataj
gelegantoj, Monato, 2002/08, p.
87.
Jean-Sébastien BRILLEAUD: Modernaj
komunikiloj, ĉu fideblaj?, Monato, 2006/4, p. 188.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, galoŝoj de feliĉo, 2, kio okazis al
la jura konsilisto9.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo10.
Marjorie Boulton: Ne nur leteroj de plum-amikoj, tradukoj
[^Revo]
[pres.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.22 2010/10/04 16:31:19 ]