tradukoj:
de en es fr hu nl pt ru
9sugest/i
B
9sugesti
- 1.
- Indiki
- a)
-
Esprimi opinion; indiki, diri, sciigi:
humile mi sugestas, ke sintezo de ambaŭ opinioj estas
eĉ
pli „natura“!
[1];
Ivan Guzmán de Rojas, bolivia komputilisto, sugestis,
ke la ajmara estas ne nur tre antikva, sed plie, ke ĝi
aspektas kiel „artefarita“ lingvo, intence
planita
[2];
jam en 1992 la naskiĝinta politika opozicio en Ruando klare
sugestis la komplicecon de la familio de la prezidanto
[3];
alia motivo aparte evidenta en tiu ĉi frua verko, kiel mi
jam
sugestis, estas la ŝekspira interesiĝo pri rakontado
[4].
- b)
-
= Indiki2,
supozigi:
ŝi ... kaptis la okazon repudri mallongan
nazon, kies koloro ne sugestu anemion
[5];
Zalmuna demandis per voĉtono, sugestanta samtempe
plendemon, petolemon kaj malestimon
[6];
nesuperebla estas la deziro pridemandi la aŭtoron, kiom
el la verko havas bazon ... kaj kiom estas
delira fantazio, kiel la lastaj paĝoj almenaŭ parte
sugestas
[7].
- 2.
-
= Aludi:
mi kuraĝis ĉi tion sugesti, tiel malkaŝe, kiom
permesis
la ĝentileco
[8];
la aŭtoro mem deklaras, ke kelkfoje li klarigis la
signifon „pli sugestante ol difinante“
[9].
- 3.
-
Pensigi:
en lando, kie oni konas la salikon, kiun en Britio ni
nomas „kaĉjo-saliko“, la etaj amentoj iom sugestas
grizajn katidojn, kaj iam oni kredis, ke al ili formiĝas
magiaj katoj
[10].
- 4.
-
Direkti ien ies pensojn, pensigi,
suflori:
kaj, kiam la infano iom hezitis, li sugestis:
Ĉu vi ankaŭ amas Nuptan?
[11];
observado de birda flugo sugestis la ideon pri flugaparato.
- 5.
-
= Proponi,
konsili:
„Depafu lin“, Vilĉjo sugestis, „kaj
kvitigu senplue la aferon“
[12];
sed unu planon post alia, kiun ŝia vigla cerbo sugestis,
ĉi devis forĵeti kiel netaŭgan
[13];
mi cerbumis ĝis duonfrenezeco, sed mi ne povis elpensi
ian alian elfareblan planon, ol tiun, kiun mi sugestis
[14];
li sugestas, ke, ĉar la malvarma milito estas
malantaŭ ni, ni nun agu por konverti UN en tian
mondan federacion
[15];
redaktoroj de „Le Monde Diplomatique“
... sugestis iun
„internacian observejon de la amaskomunikiloj“
[16].
sugestii 2sugesto
- 1.
-
Propono,
konsilo (ideo, plano, ktp):
laŭ sugesto de Hagaj, li kaj lia sinjoro estis tute
same vestitaj, por povi pli efike superruzi eventualajn
persekutantojn. Neordinara simileco de eksteraĵo faris
tion praktika sugesto
[17];
observado de la supraj sugestoj certe reduktos la
misprezentojn
[18];
li bonvole faris multajn sugestojn kiujn mi zorge
studis kaj preskaŭ senescepte akceptis
[19].
- 2.
-
Opiniesprimo:
mi pensas, ke mi ne multe ŝanĝis mian sintenon post mia
sugesto, en Notlibro de Praktika Esperantisto, en 1932, ke
la serioza literaturo estas surogato de la religio
(...)
ŝia sugesto, ke la serioza verkisto havas la rajton
priskribi la vivon tiel, kiel li ĝin observas, estas
komento de idealista poetino
[20];
eble iu leganto de MONATO povas respondi al
ĉi tiuj demandoj, aŭ havas sugestojn ĉi-rilate
[21];
bonvenis sugesto de universitata profesoro, ke ne nepre necesas
multekosta kaj temporaba serĉado pri dioksinoj, sed ke pli
facile
konstatebla ĉeesto de PCB-oj (aliaj grupo de venenaj
kemiaĵoj)
estas fidinda indikilo
[22].
tradukoj
anglaj
~i:
suggest;
~o:
suggestion.
francaj
~i:
inspirer (suggérer), laisser entendre, suggérer;
~o:
suggestion.
germanaj
~i:
suggerieren, einreden, vorschlagen.
hispanaj
~i:
sugerir;
~o:
sugerencia.
hungaraj
~i:
sugall, sugalmaz, javasol, ajánl, indítványoz, tanácsol, emlékeztet, sejtet;
~o:
sugallat, javaslat, indítvány, tanács.
nederlandaj
~i:
voorstellen, oppperen, een wenk geven, suggereren.
portugalaj
~i:
sugerir;
~o:
sugestão.
rusaj
~i 1.:
указать;
~i 2.:
указать, намекнуть;
~i 3.:
навести на
мысль, напомнить;
~i 4.:
заронить
мысль, навести на
мысль, внушить, подсказать, инспирировать;
~i 5.:
советовать, предложить;
~o 1.:
подсказка, совет;
~o 2.:
мнение, высказывание.
fontoj
1.
William AULD: Unu ritmo en „La infana raso“, Nica Literatura Revuo, 2:4.2.
Garbhan MACAOIDH: Ĉu Esperanto de la Andoj?Monato3.
Wim M. A. De Smet: Kiu murdis Dian
Fossey?, Monato, jaro 1995a, numero 12a, p.
23a4.
Humphrey Tonkin: Shakespeare tutmonda, IKU-20005.
Marjorie BOULTON: Ebrivirgeco, La nica literatura revuo, 3:36.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 10a7.
Stefan MACGILL: Satiro el la umbilikoMonato8.
S. Butler, tr. A. Venture: La muzikaj bankoj, Nica Literatura Revuo, 4:1.9.
Carlo MINNAJA: Libroj: Baza Esperanta
RadikaroMonato10.
Marjorie Boulton: La proceso, la sorĉistino kaj ŝia kato, IKU-199611.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 4a12.
Jack London, tr. Reto Rossetti: Dio de liaj prapatroj, Nica Literatura Revuo, 1:4.13.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 13a14.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 14a15.
Kep ENDERBY: Unu grandan rondon familianMonato16.
Gilbert LEDON: Kvina povoMonato17.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 16a18.
Ivo Lapenna: Por pli efika informado, UEA, Rotterdam, 197419.
Platono, tr. D. Broadribb: La Respubliko, Antaŭparolo de la Tradukinto20.
K. R. C. Sturmer: Literaturo kaj moralo, Nica Literatura Revuo, 2:2.21.
Garbhan MACAOIDH: KlavarskriboMonato22.
Roland Rotsaert: Dioksino-krizo, Monato, jaro 1999a,
numero 7a, p. 12a
[^Revo]
[sugest.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.16 2010/06/16 16:30:23 ]