tradukoj: be de en fr hu nl ru

*supoz/i [1]

*supoziTEZ

(tr)
Provizore akcepti ion kiel veran aŭ eblan, ne posedante pruvojn tute certajn: mi supozas, ke li baldaŭ alvenos; li amis siajn paroĥanojn, kaj li ankaŭ supozis, ke ili estimas lin [2]. VD:diveni, hipotezi, konjekti, kredi

supoze keTEZ

(dependiga konjunkcio)
Se verus tio ke: mankas al li ... preteksto starigi publikan malpacon kontraŭ ni, – supoze, ke li havas la kuraĝon necesan [3]; supoze, ke li tamen albordiĝis en Hindujo, tiam la rigardo de la Basiliscus mortigintus lin [4]..

supozo

Penso aŭ eldiro, ke io povas esti vera, ankoraŭ ne havante pruvon: tio konfirmas miajn supozojn; vi malpravas fari tian supozon koncerne min [5].

supozebleTEZ

Kiel oni povas supozi: supozeble inter ili ne estis eĉ unu, kiu kredus la vortojn de sinjorino Szwejc [6].

supozigiTEZ

(tr)
1.
Agi aŭ aspekti tiel, ke oni emas supozi: tio supozigas, ke la sukceso estos granda; la aspekto de lia vizaĝo supozigis, ke li ne razis sin almenaŭ tri semajnojn [7]; la garnaĵoj de la kameloj supozigas, ke ili venas el la lando Egipta [8].
2.TEZ
Logike neprigi: la juro diferencas de la filozofiaj konceptoj precipe pro tio, ke ĝi supozigas realan sankcion [9]; sed se, anstataŭ supozigi la mankantan ligantan vorton „ke“, la frazo havas ligantan vorton alian ..., tiam devas esti uzata tiu kazo, kiun postulas la senco de la ekzistanta liganta vorto [10].

antaŭsupozo

Supozo, kiu estas konscia aŭ nekonscia bazo de rezono: ni neniam konscias pri ĉiuj niaj antaŭsupozoj, [11]. VD:aksiomo1, antaŭjuĝo, elirpunkto, postulato1

missupoziTEZ

(tr)
Erari maltrafe supozante: antaŭe la kuracistoj missupozis, ke ŝia intesto ŝtopiĝis [12].

tradukoj

anglaj

~i: suppose.

belorusaj

~i: дапускаць, меркаваць, лічыць.

francaj

~i: supposer; ~e ke: en supposant que, si tant est que; ~o: supposition; ~eble: vraisemblablement; ~igi: laisser supposer, supposer (exiger); antaŭ~o: présupposé (subst.); mis~i: s'imaginer, supposer à tort; mis~i: .

germanaj

~i: annehmen, vermuten; ~o: Vermutung; ~eble: vermutlich.

hungaraj

~i: feltételez, feltesz ; ~e ke: feltéve, hogy; ~o: feltételezés, feltevés; ~eble: feltehetően; ~igi 1.: arra enged következtetni; ~igi 2.: posztulál, előfeltételként megkíván; mis~i: tévesen feltételez.

nederlandaj

~i: veronderstellen.

rusaj

~i: предполагать, предположить, допускать, допустить; ~e ke: предполагая, что, если; ~o: предположение; ~eble: предположительно; ~igi 1.: дать основание предполагать, указывать; ~igi 2.: постулировать, предполагать (как предпосылку); mis~i: ошибочно предположить.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, la bovinoj de la paroĥestro
3. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 15a, Omar fariĝas ventegocentro
4. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, superstiĉo
5. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, tri semajnoj en Rusio, ĉe la sidejo de Komintern
6. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
7. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉapitro 15a
8. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 4a
9. J. Thierry: Unu internacia problemo: la mortigisto, Nica Literatura Revuo, 2:1
10. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, respondo 7a, La Revuo, 1907, februaro
11. K. Miner: taglibro, 2007-03-05
12. Is: Vegetanta homo naskas mem, Monato, 1996:5, p. 26a

[^Revo] [supoz.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.15 2011/05/05 22:10:11 ]