tradukoj: be de en fa fr he hu it ja la nl pl pt ru sk

*verŝ/i [1]

*verŝiTEZ

(tr)
1.
Fluigi fluaĵon el ujo: verŝi vinon el botelo en glason, inkon en inkujon; verŝi ies sangonZ; verŝi larmojn; verŝi akvon al maroZ (vane peni).
2.TEZ
Abunde meti aŭ ĵeti sur: la suno verŝis oran lumonB; la luno verŝis bluan lumon sur la arbaronB; de la tuta ĉielo alaŭdoj verŝis siajn kantetojnB; (figure) verŝi sian koleron egale sur malamikojn kaj sur amikojnZ; verŝi insultojn sur iunZ; verŝi ĉiujn favorojn sur iu(n); la 30-jara milito verŝis multajn malfeliĉojn kaj suferojn sur la lando(n). SIN:pluvigi.
3.
Abunde meti aŭ ĵeti en: ŝia boneco rapide verŝis en la koron de l' infano kuraĝon kaj konfidonB; tiu sukceso verŝis freŝajn fortojn en la animojn; la Eternulo verŝis en ilin spiriton de konfuzoZ..

Verŝisto (Aqr) TEZ

AST Ekvatora konstelacio kaj signo de la zodiako (Aquarius). SIN:Akvisto

ĉirkaŭverŝi

(tr)
Ĉirkaŭigi verŝante: (figure) la hela suno [...] ĉirkaŭverŝis la homojn per varmoondoj [2].

disverŝiTEZ

(tr)
Disigi per verŝado: disverŝi inkon sur paperojnB; la larĝe disverŝita Volgo; (figure) disverŝi koloniojn en tutan mondon VD:semi.

elverŝi

(tr)
Malplenigi per verŝado: edzino pli elverŝas per funelo ol edzo enverŝas per sitelo [3]; valora rekompenco por via elverŝita sangoZ; de la manoj ĝis lipoj la sup' elverŝiĝis [4]; (figure) elverŝi sur iun sian koleron [5].

enverŝi

(tr)
Verŝi en: trinku el la vino, kiun mi enverŝisZ; rivero enverŝiĝis en la sovaĝan maronZ; (figure) de la momento, kiam li aliĝis al nia anaro, en nian aferon enverŝiĝis ia nova energioZ.

priverŝi, surverŝi

(tr)
Malsekigi verŝante: priverŝi florojnZ, vojonB; ĉiun nokton mi priverŝas mian litonZ; surverŝi sian panon per larmojB; (figure) la horizonton surverŝis ora koloroB.

superverŝiTEZ

(tr)
Tute kovri per verŝado: la plej malaltaj kampoj estas superverŝitajB; Nilo superverŝis tutan EgiptonB; (figure) la landon superverŝis ruĝoB; pejzaĝo superverŝita per la sunaj radioj; blanka maro superverŝita de l' pala lumo de la lunoB; fremdaj elementoj superverŝis kaj dronigis en siajn ondojn la antaŭajn loĝantojnB. VD:bani, dronigi, inundi, saturi

korelverŝo

Klarigado, esprimado, konfido de siaj sentoj: libere elverŝi sian koronZ (senĝene diri, kion oni pensas); paroli kun korelverŝadoZ; la prelego pri tabako transformiĝas en patosan korelverŝon pri lia malfeliĉa vivo [6].

tradukoj

anglaj

~i: pour.

belorusaj

~i: ліць, выліваць, разліваць, зьліваць, наліваць, разьліваць, уліваць; V~isto: Вадалей, Вадаліў; dis~i: разьліваць; el~i: выліваць, зьліваць; en~i: наліваць, уліваць; pri~i, : заліваць, паліваць, абліваць; super~i: заліваць, пераліваць.

francaj

~i 1.: verser; ~i 2.: répandre; ~i 3.: emplir, remplir; V~isto: Verseau (constellation); dis~i: répandre; el~i: déverser; en~i: remplir, verser dans; pri~i, : arroser; super~i: inonder; korel~o: effusion.

germanaj

~i 1.: gießen, vergießen, schütten, verschütten; V~isto: Wassermann (Sternbild); dis~i: ausschütten, verschütten; el~i: ausschütten; en~i: eingießen; super~i: überfluten.

hebreaj

~i 1.: למזוג; ~i: לשפוך; V~isto: מזל דלי; pri~i, : לשטוף, להרטיב; super~i: להציף.

hungaraj

~i 1.: önt; ~i 2.: ont, eláraszt; ~i 3.: tölt; V~isto: Vízöntő; ĉirkaŭ~i: eláraszt ; dis~i: szétönt, szétlocsol; el~i: kiönt, kiont; en~i: betölt, beönt; pri~i, : megöntöz, eláztat; super~i: elönt, eláraszt.

italaj

~i: versare, riversare, mescere, spargere; V~isto: Acquario; dis~i: spargere; el~i: sversare.

japanaj

V~isto: 宝瓶宮 [ほうへいきゅう].

latina/sciencaj

V~isto : Aquarius.

nederlandaj

~i 1.: schenken, gieten; V~isto: Waterman; dis~i: naar alle kanten uitgieten; el~i: uitgieten; en~i: ingieten, inschenken; pri~i, : begieten; super~i: overgieten.

persaj

V~isto: دلو (صورت فلکی).

polaj

V~isto: wodnik.

portugalaj

~i: derramar, verter, despejar; V~isto: Aquário.

rusaj

~i: лить, выливать, вылить, разливать, разлить, наливать, налить, вливать, влить; V~isto: Водолей; ĉirkaŭ~i: облить, обливать; dis~i: разлить, разливать; el~i: вылить, выливать; en~i: налить, наливать, влить, вливать; pri~i, : поливать, полить, обливать, облить; super~i: заливать, залить.

slovakaj

~i 1.: liať; ~i 3.: liať; V~isto: Vodnár; dis~i: rozliať; en~i: vliať, naliať; pri~i, : poliať; super~i: zaliať.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. V. Varankin: Metropoliteno, ĉap. 8
3. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
4. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
5. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
6. -: Kalejdoskopa Serio da Eventoj, Florenca Lilio, 2006-08-04 (5)

[^Revo] [versx.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.24 2012/02/07 12:10:12 ]