tradukoj: be bg ca cs de el en es fa fr he hr hu it nl pl pt ru

*vizaĝ/o

*vizaĝoTEZ

ANA
1.TEZ
Antaŭa parto de l' homa kapo: nur pano kun fromaĝo, sed afabla vizaĝo [1]; bela vizaĝo estas duono da doto [2]; ridanta, larma, senhonta vizaĝoZ; la heroo rigardas al la morto en la vizaĝon (vidalvide); diru tion al mi rekte en la vizaĝo; mokadi iun ĝuste en la vizaĝonZ; (figure) la vizaĝa flanko de la domo estis turnita orientenZ; (figure) la vizaĝo (supraĵo) de la teroZ; (figure) malgranda drinkejo montris sian afablan vizaĝon al la vojaĝantoZ VD:frunto 1, mieno
2.TEZ
Publika senriproĉeco, pro kiu oni povas nehonte vizaĝi al homoj: Matrono Xing publike perdigis al ŝi la vizaĝon [3]; se neniu scius tion ĉi, ni ĉiuj povus savi la vizaĝon de via bopatrino [4]; konservi la vizaĝon; perdi la vizaĝon. VD:aplombo, honoro, memfido

vizaĝiTEZ

Teni la vizaĝon, rigardi al iu flanko: ĉar ŝi vizaĝis al alia direkto, li ne povis rekoni ŝin [5].

tradukoj

anglaj

~o 1.: face.

belorusaj

~o 1.: твар.

bulgaraj

~o: лице.

ĉeĥaj

~o 1.: obličej.

francaj

~o 1.: visage; ~o 2.: face (visage); ~i: être tourné vers, faire face à (être tourné vers). savi la ~on: sauver la face; konservi la ~on: garder la face; perdi la ~on: perdre la face.

germanaj

~o: Gesicht.

grekaj

~o 1.: πρώσοπο.

hebreaj

~o 1.: פנים.

hispanaj

~o 1.: cara, rostro.

hungaraj

~o 1.: arc, arculat; ~o 2.: becsület. savi la ~on: megmenti a becsületét; konservi la ~on: megőrzi a becsületét; perdi la ~on: elveszti a becsületét.

italaj

~o 1.: volto, viso, faccia; ~i: volgersi (volgere il viso verso). savi la ~on: salvare la faccia; konservi la ~on: salvare la faccia; perdi la ~on: perdere la faccia.

katalunaj

~o: cara, rostre.

kroataj

~o 1.: lice.

nederlandaj

~o 1.: gezicht, aangezicht.

persaj

~o 1.: چهره، صورت، رو، رخ، رخسار; ~o 2.: آبرو، حیثیت; ~i: رو کردن (به سوی کسی یا چیزی). perdi la ~on: مفتضح شدن، بی‌حیثیت شدن، بی‌آبرو شدن.

polaj

~o 1.: twarz.

portugalaj

~o 1.: rosto, face.

rusaj

~o 1.: лицо; ~o 2.: лицо, честь. savi la ~on: сохранить лицо, спасти честь; konservi la ~on: сохранить лицо; perdi la ~on: потерять лицо.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
2. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
3. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 71a, volumo 2a, p. 511a
4. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 73a, volumo 2a, p. 545a
5. Bakin (Li Yaotang), trad. Wei Yida: La Familio, ĉapitro 10a, p. 101a

[^Revo] [vizagx.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.27 2011/11/21 17:10:13 ]