tradukoj: be de en es fr hu nl pt ru

*inspir/i

*inspiri

(tr)
1.
Estigi en aliulo scion pri tio, kio estas direnda, farenda, verkenda ks:
a)
(p.p. iu): Joab inspiris al ŝi, kion ŝi devas diri [1]; inspiri heroaĵon, bonan ideon, planon, projekton al iu; ŝiaj mistikaj eldiroj en la templo de Merodaĥ estis inspiritaj de la reĝino, pli ol de la dio [2].
b)
(p.p. supernatura estaĵo): ĉu la diablo inspiris al vi hodiaŭ la demandojn? [3]; min io el supre inspirisZ; ĉu freneza estis la viro inspirita, parolante pri viaj multaj malbonagoj? [4]; ĉiu skribaĵo inspirita de Dio estas ankaŭ utila por instruo [5]; Jedutun, kiu ludis inspirite sur harpo, por laŭdi kaj glori la Eternulon [6]; ĉu mia amo estas vera amo kaj sekve dioinspirita (diinspirita, inspirita de Dio)? [7]; la Eternulo enmetis vorton en la buŝon de Bileam, [kaj Bileam] komencis sian inspiritaĵon (inspiritan paroladon), kaj diris: [...] [8]; admirinda serio da sonetoj, kiuj [...] prezentas la kulminon, en la franca poezio, de la katolika inspiriteco [9]; rigardo, mieno inspirita (montranta inspiritecon).
c)
(verkiston, artiston,...): la ĉiutaga vivo inspiras tiun poeton (estas fonto de liaj verkoj); tio estis verko simpla [...], sed farita de lerta kaj inspirita mano de talenta desegnisto [10].
d)
(p.p. sento, scio, observo...): Zamenhof estis ĉiam inspirita de la plej pura homamo; mia opinio ne estas inspirata de blinda simpatio; ideoj inspiritaj de aktualaj cirkonstancoj; okazo inspiris al li la respondon [11]; tiun esprimon inspiris al li lia patra lingvo.
2.
Estigi en aliulo senton: inspiri amon, respekton, timon, kuraĝon, ĝojon, bedaŭron al iu; Ramzes ankaŭ nun sentis tiun malamon kaj timon, kiun inspiris al li iam la severaj pastroj [12]; via nobla mieno inspiris min per pli altanima deziro, nome, gajni vian koron per amo [13]; rigardante [...] ŝian suprenlevitan vizaĝon, ardantan de emocioj, parte veraj, parte meminspiritaj, Omar ankoraŭ pli konfuziĝis [14]; [li] devis uzi ĉiujn fortojn por ne kaptiĝi de la inspira entuziasmo de ĉi aktoro [15].
3.
Gvidi aliajn per la ekzemplo, kiun oni al ili prezentas: eĉ el malliberejo li inspiras siajn fidelulojn; tiuj principoj inspiris la kongreson; la komitato laboris sub la konstanta kontrolado kaj inspirado de Zamenhof.
VD:dikti, influi, inokuli, instigi, konsili, komuniki, sugesti, sugestii, suflori.

inspiro

Ago de io aŭ iu inspiranta, la inspiritaĵo mem: agi laŭ ies inspiro; la dia inspiro; eble virino tion faris? - demandis Pilato obeante subitan inspiron [16]; la popolaj kantoj estas la ĉefa fonto de lia inspiro (inspiriteco); eble tie li trovos, senpere de la dio mem, inspiron kaj gvidon [17]; aperis super mi la mano de la Eternulo, kaj elirigis min en la inspiro (inspirita bildo) de la Eternulo, kaj starigis min meze de ebenaĵo, kiu estis plena de ostoj [18]; el la talento certe naskiĝas inspiro, sed ekzistantan inspiron devas regi povosciado [19]; sub dia inspiro Ŝem konstruis tie la grandan piramidon [20]; botelvic' da eliksiroj el la plej nobela sango donas spriton al la lango kaj inspiron al la liroj [21]; la seninspiraj pensoj de la homa koro estas malĝustaj, kaj ĝiaj deziroj vagadas tra malvirtaj lokoj [22]. VD:ĉerpi.

inspiriĝi

Iĝi inspirita de iu aŭ io, preni kiel modelon: la barok-stila konstruaĵo inspiriĝas de la fasado de preĝejo Agnesa de Romo [23]. VD:imiti.

tradukoj

anglaj

~i: inspire.

belorusaj

~i: натхняць; ~o: натхненьне; ~iĝi: натхняцца. ~ita: натхнёны.

francaj

~i: inspirer, faire naître, animer, communiquer, insuffler, provoquer, susciter; ~o: inspiration, avis, impulsion, instigation, souffle créateur; ~iĝi: s'inspirer, imiter. ~ita: inspiré; ~iteco: inspiration; ~a: inspirant, communicatif; ~ado: inspiration.

germanaj

~i: inspirieren, eingeben; ~o: Eingebung.

hispanaj

~i: inspirar; ~o: inspiración.

hungaraj

~i: sugall, megihlet, inspirál, ösztönöz, késztet; ~o: sugallat, ihlet, inspiráció, ösztönzés, késztetés; ~iĝi: ihletet kap, inspirálódik.

nederlandaj

~i: inboezemen, bezielen, inspireren; ~o: inspiratie.

portugalaj

~i: inspirar; ~o: inspiração; ~iĝi: inspirar-se.

rusaj

~i: вдохновлять, вдохновить, воодушевлять, воодушевить; ~o: вдохновение. ~ita: вдохновлённый, вдохновенный, воодушевлённый.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 14:3
2. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 13
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 4
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥosea 9:7
5. La Nova Testamento, II. Timoteo 3:16
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 25:3
7. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 11
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 23:5
9. Gaston Waringhien: La nica literatura revuo, http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr33/verlaine.html
10. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 3
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 1
13. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 9
14. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 10
15. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 7
16. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap.. 26
17. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap.. 22
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 37:1
19. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
20. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 7
21. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Mia bilioteko
22. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 4
23. http://www.aliaflanko.de/urbo/nancy/vizito.html

administraj notoj

pri ~i:
    Kontroli la tradukojn nederlandajn, kiujn mi devis kunfandi..
    [MB]
  

[^Revo] [inspir.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.16 2005/11/03 17:31:45 ]