tradukoj:
be bg cs de en es fr hu ku lat nl pt ru tp
*trink/i [1]
*trinki
(tr)
- 1.
-
Preni
fluaĵon en la buŝon kaj
gluti:
mi ne volis trinki la vinon, ĉar ĝi enhavis en si
ian suspektan malklaraĵon
[2];
mi alportis arĝentan vazon por doni trinki al tiu ĉi
sinjorino
[3];
donu al la birdoj akvon ĉar ili volas trinki
[4];
mi foje kuris nuda kiam mi trinkis tro multe da vino
[5];
ne kraĉu en puton ĉar vi trinki bezonos
[6];
eltrinki per unu tiro
[7];
de lia vivo aranĝo estas trinko kaj manĝo
[8];
ili venis kaj ĉerpis akvon kaj plenigis la trogojn
por trinkigi la ŝafojn
[9];
vi frapos la rokon kaj eliros el ĝi akvo kaj la popolo
trinkos
[10];
ĉiun, kiu lektrinkos akvon per sia lango kiel
lektrinkas hundo, tiun starigu aparte
[11];
manĝi sian ekskrementon kaj trinki sian urinon
[12].
drinkisorbi,
soifa.
- 2.
- (figure)
(poezia esprimo) Ricevi aŭ preni ion:
ellasu min mi volas trinki lian sangon
(preni lian vivon; mortigi lin)
[13];
ĉar la sagoj de la Plejpotenculo estas en mi,
ilian venenon trinkas mia spirito
[14];
homo abomeninda kaj malbona, kiu trinkas malbonagojn kiel
akvon
[15];
kiu homo estas simila al Ijob, kiu trinkas mokojn kiel
akvon
[16];
vekiĝu, leviĝu ho Jerusalem, vi, kiu trinkis
el la mano de la Eternulo la kalikon de Lia kolero
[17];
oni ne disdonos inter ili panon de funebro por konsoli ilin
pri la mortinto kaj oni ne trinkigos al ili kalikon de
konsolo pri ilia patro kaj pri ilia patrino
[18].
trinkaĵo
-
Tio, kion oni trinkas:
ili benas la soldatojn, nutras, donas al ili trinkaĵon
[19];
nenian trinkaĵon el vinberoj li devas trinki
kaj vinberojn freŝajn aŭ sekigitajn li ne
devas manĝi
[20];
la vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo
estas sovaĝa
[21];
la trinkaĵon oni donadis en oraj vazoj kaj en
vazoj ne similaj unuj al la aliaj
[22];
mia karno estas vera manĝaĵo kaj mia sango
estas vera trinkaĵo
[23].
trinkujo
-
Ujo destinita por
trinkado:
- a)
-
de homoj:
sur tuko staris granda stanaloja trinkujo plena de
sambuka vin'
[24];
krome vi ricevas kompletaĵon de iloj konsistanta el
telero,
trinkujo, tranĉilo, forko, kulero kaj buŝtuko
[25];
glaso: vitra trinkujo
[26]..
- b)
-
de bestoj:
ŝi diris: ankaŭ por viaj kameloj mi ĉerpos,
ĝis ili finos trinki; kaj rapide ŝi elverŝis
el sia kruĉo en la trinkujon kaj kuris denove al la puto
por ĉerpi por ĉiuj liaj kameloj
[27];
trinkujo = granda longforma ujo (trogo),
el kiu bestoj trinkas
[28].
eltrinki
-
Trinki ĝis fino; trinke malplenigi ion:
la ŝaŭmantan ebriigantan kalikon vi
eltrinkis ĝis la fundo
[29];
vi eltrinkos ĝin ĝisfunde kaj vi
ĉirkaŭlekos ĝiajn rompopecetojn
kaj vi disŝiros vian bruston
[30].
sattrinki
-
Trinki sufiĉe, ĝis la kontenta stato en kiu oni
ne plu deziras trinki:
la homoj kaj ĉevaloj sattrinkis
[31];
sattrinkinte, la literaturistoj tuj komencis hiki,
pagis kaj sidiĝis sur benkon
[32].
trinkmono
-
Donaco de kelkaj moneroj al kelnero aŭ servisto.
gratifiko
trinkvazo
-
Trinkujo:
ĉiuj trinkvazoj de la reĝo Salomono
estis el oro
[33].
fontoj
1.
E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto2.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 353.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 194.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 95.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 126.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta7.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta8.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta9.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 2:1610.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 17:611.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 7:512.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 18:2713.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 1414.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 6:415.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 15:1516.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 34:717.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 51:1618.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 16:719.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 1620.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 5:3121.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:122.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ester 1:723.
La Nova Testamento, S. Johano 6:5524.
Mary Webb, trad. Grace Kirkwood: Malbeno Kara, Unua libro ‐ Torĉoj ka
rosmarenoj25.
26.
Wouter F. Pilger: Bazaj Radikoj Esperanto-Esperanto27.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:2028.
Bertilo Wennergren: Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, uj29.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 51:1730.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 23:3431.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 19a.32.
Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap.1a33.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 9:20
[^Revo]
[trink.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.26 2012/03/26 10:10:10 ]