tradukoj: be bg br ca cs de en es fr hu nl pl pt ru sk sv tp tr vo

*dom/o

*domo

1.
ARKI Tuta konstruaĵo , destinita por homa loĝado (domo kun unu aŭ pluraj loĝejoj), por oficejoj (urbodomo) aŭ publikaj servoj (stacidomo, Esperanto-domo): antaŭ la domo staras arbo [1].
2.
GEN Nobela, eminenta familianaro: edzoligiĝi kun domo de nobeloZ. SUB:dinastio
3.
(arkaismo) =hejmo mi restos hodiaŭ dome [2]; jam estas tempo iri domen [3].

domaĉo

(komune) Malbona domo, maloportuna, malsolida aŭ iel difektita: kiel longe ankoraŭ tiu malnova domaĉo staros ĉi tie ĉe la strato [4]? VD:barako, dometo, kabano

domano

1.
Loĝanto de domo: la fajrogrigado savis ĉiujn domanojn.
2.
Kunvivanto en iu hejmo, samhejmano, eventuale kontraste al la dommastro: Esav prenis siajn edzinojn kaj siajn filojn kaj siajn filinojn kaj ĉiujn siajn domanojn ...; kaj foriris en alian landon [5].

domanaro

La tuto de loĝantoj en unu domo, anoj de kunloĝa familio: Adaha tuj gajnis la sinceran korinklinon de la tuta domanaro per sia natura amindeco [6].

domego

ARKI Granda domo ofte entenanta multajn loĝejojn aŭ oficejojn: magazenoj, fabrikoj kaj laboristaj domegoj [7]. VD:palaco

dometo

Malgranda domo kun malmultaj etaĝoj, malmultaj ĉambroj: ni vidas Doroteon, sin direktantan al sia kaduka dometo [8].

bandomo

ARKI Domo aŭ dometo aranĝita kiel banejo: kiam ... la princino iris en la bandomon, li saltis al ŝi [9].

ĉasdomo

Domo en sovaĝejo, por restado dum plurtaga ĉasado aŭ plezurekskurso: ŝi eltrovis, ke la vojo ... kondukas nur al reĝa ĉasdomo; kaj ke tiu domo troviĝas en la mezo de vasta arbaro [10].

loĝdomo

ARKI Domo aranĝita kiel unu aŭ pluraj loĝejoj: la altaj loĝdomoj kreskis kaj kreskis [11].

ruldomo

AUTTRA Radhava veturilo ene aranĝita por loĝo, movata per tirbesto aŭ aŭto: certe vi aŭdis iel pri la vojaĝo de juna paro tra Eŭropo per simpla ruldomo tirata de ĉevalo [12]. VD:loĝaŭto

somerdomo

ARKI Eksterurba privata domo, por pli agrabla somera loĝado: La roma imperiestro Klaŭdio havis en Pompejo somerdomon [13].

stacidomo

ARKIFER Konstruaĵo por halto de vagonaroj, eliĝado kaj eniĝado de pasaĝeroj aŭ komercaĵoj: la vagonaro brue venis al la ... stacidomo [14].

urbodomo

ARKIPOL Konstruaĵo funkcianta kiel ĉefoficejo kaj solenejo de urba administro: la mikskolora blazono sur la malnova urbodomo [15].

tradukoj

anglaj

~o 3.: home; ~o: house; ~ano: housemate, cohabitant, roommate; staci~o: terminal.

belorusaj

~o 1.: дом, будынак, ізба, хата; ~o 2.: дом; ~o 3.: дом, дамашні ачаг ; ~ano: дамачадзец ; staci~o: вакзал; urbo~o: ратуша.

bretonaj

~o 1.: ti; ~o 2.: tiegezh; ~o 3.: kêr, annez; somer~o: ti-hañv; staci~o: porzh-houarn, ti-gar; urbo~o: ti-kêr.

bulgaraj

~o: кьща; staci~o: гара; urbo~o: кметство.

ĉeĥaj

~o: dům.

francaj

~o 1.: maison, bâtiment; ~o 2.: maison, lignée; ~o 3.: domicile; ~o: maison; ~aĉo: bicoque, masure; ~ano: commensal, familier (du même foyer); ~anaro: maisonnée; ~ego: batisse, immeuble; ~eto: bungalow, maisonnette; ban~o: bains publics, hammam; ĉas~o: pavillon de chasse; loĝ~o: résidence; rul~o: caravane (véhicule); somer~o: maison de campagne, résidence secondaire; staci~o: gare; urbo~o: hôtel de ville, mairie.

germanaj

~o: Haus; ~ano 2.: Mitbewohner; staci~o: Bahnhof; urbo~o: Rathaus.

hispanaj

~o: casa; staci~o: estación.

hungaraj

~o 1.: ház; ~o 2.: ház; ~o 3.: otthon; ~ano: lakótárs; staci~o: állomásépület; urbo~o: városháza.

katalunaj

~o 1.: casa; staci~o: estació.

nederlandaj

~o: huis; ~aĉo: hut, krot; ~ano: medebewoner; ~anaro: bewoners; ~ego: gebouw; ~eto: huisje; ban~o: badhuis; ĉas~o: jachthuisje; loĝ~o: woonhuis; rul~o: caravan, sleurhut; somer~o: zomerhuisje; staci~o: stationsgebouw; urbo~o: stadhuis.

polaj

~o 1.: dom, domostwo, budynek, blok (np. mieszkalny), rezydencja; ~o 2.: dom; ~o 3.: dom rodzinny; ~aĉo: rudera, ruina; ~ano: domownik; ~anaro: domownicy; ~ego: gmach, blok (np. mieszkalny); ~eto: domek; ban~o: łaźnia; ĉas~o: chatka myśliwska, schronisko; loĝ~o: dom mieszkalny, budynek mieszkalny, blok mieszkalny; rul~o: kampobus, karawaning, przyczepa kempingowa, barakowóz; somer~o: domek kempingowy, domek weekendowy, domek letni, letniak; staci~o: stacja, dworzec; urbo~o: ratusz.

portugalaj

~o 1.: casa; ~o 2.: casa; ~o 3.: casa, lar, domicílio.

rusaj

~o 1.: дом, здание, изба; ~o 2.: дом; ~o 3.: дом; ~aĉo: домишко, хибара, халупа, лачуга; ~ano 1.: жилец (дома); ~ano 2.: домочадец; ~anaro: домашние, домочадцы; ~eto: домик; ban~o: баня (дом); ĉas~o: охотничий домик; loĝ~o: жилой дом ; rul~o: пассажирский автоприцеп, жилой автофургон, трейлер; somer~o: летний домик, дача, вилла; staci~o: вокзал; urbo~o: городская управа, ратуша, мэрия (дом) .

slovakaj

~o: dom; staci~o: stanica.

svedaj

~o: hus; ~aĉo: ruckel; ban~o: badhus; ĉas~o: jaktstuga; loĝ~o: bostadshus; somer~o: sommarstuga; staci~o: station, stationshus; urbo~o: stadshus.

tokiponaj

~o 1.: tomo.

turkaj

~o: ev; ~ego: bina; ban~o: hamam; rul~o: karavan; somer~o: kır evi; staci~o: istasyon, gar; urbo~o: belediye, belediye binası.

volapukaj

~o: dom; staci~o: stejen.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 8
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, malnova domo
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 36:6
6. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 12a, Lemuel kaj Adaha
7. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, tombeja arabesko
8. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la forgesita pipo
9. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
10. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 17a, Adaha serĉas Omaron
11. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, tria libro, ĉapitro 48a
12. amikeca reto: al niaj nederlandaj samideanoj, soc.culture.esperanto, 1997-12-20
13. Marinko Givoje: Interesa arkeologio, p. 24a
14. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, Arturo, (rakonto de V. Devjatnin), 2
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, kupra porko

[^Revo] [dom.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.43 2009/10/16 16:30:31 ]