tradukoj: be de en es fr pl pt ru

*domaĝ/o

*domaĝo

1.
Bedaŭrindaĵo: kia domaĝo![1]; estas domaĝo, ke vi perdis vian libron.
2.
(evitinde) Malprofito, difekto: la hajlo kaŭzis grandajn domaĝojn; ripari la domaĝojn kaŭzitajn de la milito; post domaĝo venas saĝo[2]; domo bruldomaĝigita. SIN:malbonaĵo, perdo, averio.

domaĝa

Bedaŭrinda: tio estas domaĝa afero.

domaĝe

Bedaŭrinde: estas domaĝe, ke; kiel domaĝe!

domaĝi

(tr)
1.
Timi bedaŭrindaĵon, difekton, perdon pri io; deziri ŝpari, konservi, ne elspezi, ne difekti ion: li ne aĉetis la libron, ĉar li domaĝis la mononZ; li ne eliris en la pluva vetero, ĉar li domaĝis sian veston; kiu domaĝas groŝon perdas la tutan poŝon[3]; pafu sur ĝin, ne domaĝu sagojn [4]; ne domaĝi sian penon; li forkuris, ĉar li domaĝis sian vivon SIN:maloferi, avari.
2.
Timi malutili, timi ofendi aŭ dolorigi, voli indulgi: pro spritaĵo li eĉ patron ne domaĝusZ. vi domaĝas la hederon, pri kiu vi ne laboris kaj kiun vi ne edukis, kiu dum unu nokto elkreskis kaj dum unu nokto pereis --- kaj ĉu mi povus ne domaĝi Nineven, la grandan urbon, en kiu troviĝas pli ol cent dudek mil homoj ne povantaj distingi inter sia dekstra mano kaj sia maldekstra, kaj krom tio multe da brutoj [5]. SIN:kompati, indulgi
3.
(evitinde) Difekti, damaĝi.

tradukoj

anglaj

~o 1.: a pity, something regrettable; ~a: regrettable; ~e: regrettably; ~i 1.: be anxious about, be concerned for, fear for.

belorusaj

~o: жаль, шкадаваньне; ~a: варты жалю; ~e: шкада, нажаль; ~i: шкадаваць.

francaj

~o: dommage; ~a: regrettable; ~i 1.: ménager, économiser, épargner; ~i 2.: ménager.

germanaj

~o: Schaden; ~a: bedauerlich, schade; ~e: bedauerlich, schade.

hispanaj

~o: lástima, pena; ~i: doler, temer dañar, temer ofender.

polaj

~o 1.: szkoda, przykrość, żal, niefart (pot.), kaszana (pot.), kicha (pot.); ~a: przykry, żałosny, nieprzyjemny, niefajny (pot.); ~e: przykro, żałosnnie, nieprzyjemnie, niefajnie (pot.); ~i 1.: żałować; ~i 2.: żałować, oszczędzać (kogoś, czegoś).

portugalaj

~o 1.: coisa inconveniente, coisa lamentável.

rusaj

~o 1.: жалость, сожаление; ~e: жаль, жалко, досадно; ~i 1.: сокрушаться, жалеть (о чём-л.); ~i 2.: беречь, щадить.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
2. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
3. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 50:14
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jona 4:10-11.

[^Revo] [domagx.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.19 2010/10/16 16:30:32 ]