tradukoj:
bg br ca cs de en es fr hu it la nl pl pt ru sr
*hok/o [1]
*hoko
- 1.
-
Kurbigita, ĝenerale pinta ferpeco, uzata por altiri al si
ion aŭ por pendigi ion sur ĝi:
la blanka vesto, kiu pendas tie sur la hoko
[2];
pendigu vian mantelon sur la hoko;
kurbiĝu hoko laŭ postuloj de l' loko
[3];
faru kvindek orajn hoketojn, kaj kunigu la tapiŝojn unu
kun la alia per la hoketoj
[4];
sur la breto sub la vesthokaro kuŝis vintra ĉapo
[5];
[la kajerojn mi starigis] inter la ŝtipojn kaj
per la fajrohoko
(fajrostango)
taŭzis la foliojn
[6].
- a)
-
Pordhoko:
pordo turniĝas sur sia hoko, kaj maldiligentulo sur sia
lito
[7];
la pordoj de la preĝejo knarante turnas sin sur siaj
hokoj
[8];
la pordo deleviĝis de unu hoko kaj pendis tiel malrekte
[9].
- b)
-
Fiŝhoko:
ankoraŭ la ezoko ne estas sur la hoko
[10];
kapti fiŝon sur hokonZ.
agrafo,
kroĉilo.
- 2.
-
Hokforma kromsigno.
- a)
-
Ronda hokforma kromsigno kiel tiu super u ĉe Esperanta
litero ŭ, unikoda mallongigo: „ŭ“.
la kromsignon super la esperanta litero ux oni tradicie nomas
(ronda) hoketo ...
anstataux ronda hoketo la vortaro angla-esperanta (benson
1995) proponas la neologismon brevo
[11]
La diakritilo ˘, i.a. la supersigno de la Esperanta
ŭ, rondigita hoketo kutime indikanta mallongan prononcon
de vokalo.
[12]
- b)
-
Pinta hokforma kromsigno kiel tiu super c ĉe
ĉeĥa litero č,
unikoda mallongigo: „č“.
anstataŭ pinta hoketo PIV havas la esprimon duobla korno,
kiun benson 1995 ŝanĝis al dukorno
[13]
Kojnoforma supersigno ˇ(renversita ĉapelo), inventita
de ĉeĥaj skribistoj kaj uzata en multaj
Orient-Eŭropaj (ĉeĥa, latva, litova, kroata,
slovaka, slovena) kaj Orientaj lingvoj (ofte en transskriboj),
precipe por esprimi la ŝuŝajn sonojn ŝ,
ĵ, ĉ (per š, ž, č), aŭ
molan prononcon (Ď, Ě, Ň, Ř,
Ť).
[14]
hoka
-
Kurba kiel hoko:
hoka nazo.
hoki
(tr)
- 1.
-
Kroĉi per hoko:
hoki fiŝon.
"Kara mia, via klopodo emociigis min. Jen la magia
fiŝhoko, kiu nur apartenas al la plej saĝa homo.
Kion vi volas, tion ĝi hokas."
...
Li trovis taŭgan lokon kaj ekfiŝkaptis. Vere, tuj
post lia alvoko, fiŝo jam estas hokita.
[15]
- 2.
-
Fari hokforma.
la fuliko havas parte lobojn en siaj longaj fortaj fingroj
kiuj kun la verdecaj kruroj hokas dumfluge
[16].
arkigi,
fleksi 1,
kurbigi
fiŝhoki
(tr)
-
Fiŝĉasi per hokfadeno.
hokfadeno, hokŝnuro
-
Fadeno provizita per hoko(j) por fiŝkapti.
Hodiaŭ ni veturas fiŝhoki - ĉasi
fiŝojn per hokfadeno.
[17]
"la Ĝojo" projektas reinvesti siajn profitojn en la
akirado de dua barko, kiu specialiĝos en la
fiŝkaptado per hokfadeno
[18]
hokstango
-
Bastono kun hoko ĉe la ekstremaĵo.
...laboranto kaptis per hokstango la dikan
ŝnuron pendantan je mia talio kaj tiris min sur la bordon
[19]
,
...li ordonis, ke Koonen forŝovu de la bordo
per hokstango ladujojn, de jaro al jaro ĵetitajn de ili
en la maron apud la ŝirmejo.
[20]
Kiam la barko estas armita kaj apudigita, t. e. alproksimigita
al la ŝipo, la barkestro komandas:
― Puŝu!
por ke la hokstangisto, kiu staras ĉe la antaŭo,
ĝin foririgu de la ŝipflanko per sia hokstango.
[21].
tradukoj
anglaj
~o a:
breve;
~o b:
caron, hacek, wedge, inverted circumflex, inverted hat;
~o:
hook.
bretonaj
~o 1.:
krog;
~o a:
mudurun;
~o b:
higenn;
~a:
krogek, kromm;
fiŝ~i:
pesketa;
~fadeno, ~ŝnuro:
linenn;
~stango:
bazh-krog, goaf.
~a nazo:
fri sparfell.
bulgaraj
~o 1.:
закачалка.
ĉeĥaj
~o b:
háček.
francaj
~o 1.:
crochet, patère;
~o a:
gond;
~o b:
hameçon;
~a:
aquilin, busqué, crochu, recourbé;
fiŝ~i:
pêcher
;
~fadeno, ~ŝnuro:
ligne;
~stango:
gaffe.
fajro~o:
tisonnier.
germanaj
~o 1.:
Kleiderhaken;
~o a:
Angel ;
~o b:
Angel;
~o a:
Kürzezeichen;
~o:
Haken;
fiŝ~i:
angeln;
~stango:
Hakenstange.
hispanaj
~o 1.:
garfio, gancho;
~o:
anzuelo;
~a:
ganchudo, -a, curvo (como anzuelo);
~i 1.:
enganchar.
hungaraj
~o 1.:
horog, kampó, akasztó;
~o a:
sarokvas;
~o b:
horog;
~a:
horgas, kampós;
~i 1.:
kihorgászik, beakaszt, megfog;
fiŝ~i:
horgászik;
~fadeno, ~ŝnuro:
damil, horgászzsinór, horgászzsineg;
~stango:
kampósbot.
fajro~o:
piszkavas.
italaj
~o 1.:
gancio, uncino;
~o a:
gangero, cardine;
~o b:
amo;
~o a:
breve (fon.);
~o b:
pipa (fon.), accento anticirconflesso, hacek;
~a:
a uncino;
~i 1.:
agganciare, uncinare;
~i 2.:
incurvare (piegare);
fiŝ~i:
pescare (prendere all'amo);
~fadeno, ~ŝnuro:
lenza, palamito, corona (lenza);
~stango:
gaffa (mar.), raffio.
katalunaj
~o a:
frontissa;
~o b:
ham;
~o a:
breu (signe);
~o b:
anticircumflex, hàtxec;
~o:
ganxo, garfi, perxa;
~a:
ganxut, corbat;
~i 1.:
enganxar, punxar;
~i 2.:
corbar;
fiŝ~i:
pescar (amb canya);
~fadeno, ~ŝnuro:
llinya, canya de pescar;
~stango:
gafa.
fajro~o:
atiador;
ankoraŭ la ezoko ne estas sur la ~o:
no venguis la pell de l'ós... (sense haver-lo
mort).
latina/sciencaj
~o a:
brevis.
nederlandaj
~o:
haak;
~a:
haakvormig, krom;
~i 1.:
aan de haak slaan;
fiŝ~i:
vissen, hengelen;
~fadeno, ~ŝnuro:
vislijn, vissnoer;
~stango:
hengel.
polaj
~o 1.:
hak;
~o a:
brevis;
~o b:
daszek;
~a:
haczykowaty;
~i 1.:
haczyć, zahaczać;
fiŝ~i:
wędkować, łowić ryby na sznur haczykowy;
~fadeno, ~ŝnuro:
sznur haczykowy, żyłka wędkarska;
~stango:
bosak, oścień, osęka.
portugalaj
~o 1.:
gancho, gafa;
~o a:
dobradiça;
~o:
anzol;
~a:
adunco, curvo (como anzol);
~i 1.:
fisgar;
fiŝ~i:
fisgar;
~fadeno, ~ŝnuro:
linha de pesca.
rusaj
~o a:
кратка;
~o:
крюк, крючок;
~a:
крюкообразный
, крючковатый;
~i 1.:
поймать на
крючок, зацепить
крючком;
fiŝ~i:
удить рыбу;
~fadeno, ~ŝnuro:
леска;
~stango:
багор.
serbaj
~o b:
kvaĉica.
fontoj
1.
E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto2.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino3.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta4.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 26:65.
Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 46.
Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 137.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:148.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko9.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido10.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta11.
E. Grimley Evans:
nomoj de kromsignoj
, ronda hoketo, pinta hoketo12.
S. Pokrovskij:
lunarko
Sergio Pokrovskij: Komputada Leksikono13.
E. Grimley Evans:
nomoj de kromsignoj
, ronda hoketo, pinta hoketo14.
S. Pokrovskij:
dukorno
Sergio Pokrovskij: Komputada Leksikono15.
Wei Yubin:
Ravema
Fiŝkaptisto
, Penseo, n-ro 167, p. 4a16.
Vikipedio,
Nigra fuliko
17.
Hoko
, paragrafo 318.
Monda Solidareco kontraŭ Malsato
Projekto N°: 96.09.TG
19.
Cheng Weidong:
Fotisto raportanta Tibeton
, Sincereco de Tibet-nacianoj20.
V. Beekman, trad. J. Ojalo:
Noktaj aviadistoj
, ĉapitro 4a21.
red. M. Rollet De L'Isle:
Provo De Marista Terminaro
, VI. - Manovro De La Barkoj
[^Revo]
[hok.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.24 2011/12/02 20:10:09 ]