tradukoj:
be de en es fr hu nl pt ru sv
1insist/i
insisti
(ntr)
- 1.
-
Denove prezenti sian opinion aŭ postulon,
ofte ĉar oni ne ricevis kontentigan
rezulton ĉe la antaŭa provo:
ne insistu pri via peto, kiun ni ne povas konsenti;
kiam insistis super li liaj servantoj kaj ankaŭ la virino,
li obeis ilian voĉon
[1];
li insistis ĉe li, ke li prenu, sed tiu ne volis
[2];
kelkaj kamaradoj insistis, por ke ni ne tro forlasu
el la skribaĵoj de Lanti
[3];
mi demandas: Kion vi gajnos, insistis Dagon
(denove demandis)
[4];
trinku vian pajnton, viro, ne tiom insistigu min
(ne rifuzu, ne devigu min denove proponi)
[5];
ekinsistis super li la plejaĝuloj de lia domo, por igi lin
leviĝi de la tero, sed li ne volis
[6];
(figure)
pliinsistas jam la bru' (plilaŭtiĝas, postulante
atenton), kvazaŭ dum koler' arpeĝoj
[7].
obstini,
persisti,
urĝi,
trudi.
Rim.:
Kiel subjekton oni kutime atendas personon, institucion aŭ
ion ajn personigeblan. Tre malofte povas temi pri fenomeno, penso,
sento ks, kies daŭro aŭ ripetiĝo vekas atenton.
Tamen en derivitaj formoj ĉi tiu figura senco estas pli ofta.
- 2.
-
Emfazi:
estas necese insisti pri tiu regulo;
oni devas insisti pri la graveco de la unueco en la internacia
lingvo.
akcenti,
emfazi,
reliefigi,
substreki.
insisto
-
Ago insisti:
laŭ ŝia insisto la mastrino bonfavore permesis al mi
uzi la kvazaŭ ciritan fortepianon
[8];
laŭ insisto de;
seninsiste diri.
insista
-
Montranta ies insiston:
insista peto
[9],
ordono
[10],
tono
[11],
servopropono
[12];
(figure)
iu penso subite revenas, nun jam klara kaj insista
(nepreteratentebla)
[13].
insiste
-
Kun insisto:
insiste postuli
[14],
peti
[15],
demandi
[16],
ripeti
[17];
tre insiste li diris: Eĉ se mi devos morti kun vi,
mi neniel vin malkonfesos
[18];
la skribistoj kaj la Fariseoj atakis lin insiste, kaj instigis
lin
paroli pri multaj aferoj
[19];
(figure)
la ĉambron tra la fenestroj insiste penetras la matena lumo
[20].
insistadi
-
Ade insisti:
la voktoj insistadis, dirante: Pretigu vian ĉiutagan laboron,
kiel tiam, kiam vi havis pajlon
[21];
li tedas nin per sia insistado.
insistema
- 1.
-
Ema insisti:
tamen insistema Qiu Ming neniel volis forlasi sian hobion
[22];
la teatro estis sieĝata de la homa maro, ribela kaj insistema
[23].
- 2.
-
Insista:
subite mi komprenas tiujn rigardojn kaj insistemajn movojn,
kiuj tiel ne plaĉis al mi en Vitalij
[24];
obtuza, sed insistema timo
[25].
Rim.:
En ĉi tiu malofta senco eblus vidi la nuancon, ke la
insisto estas tamen vualita.
tradukoj
anglaj
~i:
insist;
~o:
insistence;
~a:
insistent;
~e:
insistently;
~adi:
insist;
~ema:
insistent.
belorusaj
~i:
настойваць;
~o:
настойлівасьць;
~a:
настойлівы;
~e:
настойліва;
~ema:
настойлівы.
~ado:
настойлівасьць.
francaj
~i:
insister;
~o:
insistance;
~a:
insistant;
~e:
avec insistance, en insistant;
~ema:
insistant.
laŭ ~o de:
à la requête insistante de, sur l'instance de;
sen~e:
sans insister;
~ado:
insistance.
germanaj
~i:
beharren, bestehen , insistieren;
~o:
Beharren, Drängen, Nachdruck;
~a:
beharrlich.
~ado:
Beharren, Drängen, Nachdruck.
hispanaj
~i:
insistir;
~a:
insistente;
~ema:
insistente.
hungaraj
~i:
kitart , ragaszkodik , sürget, szorgalmaz, hangsúlyoz;
~o:
ragaszkodás , sürgetés, szorgalmazás, kitartás;
~a:
sürgető, szorgalmazó, kitartó;
~e:
sürgetően, kitartóan;
~adi:
nem tágít, erősködik;
~ema:
kitartó, állhatatos.
nederlandaj
~i:
aandringen, insisteren;
~o:
aandringen, aandrang;
~a:
dringend, nadrukkelijk;
~e:
dringend, nadrukkelijk;
~adi:
aandringen;
~ema:
aandringend, opdringerig.
~ado:
het aandringen, aandrang.
portugalaj
~i:
insistir;
~o:
insistência;
~a:
insistente;
~e:
insistentemente;
~adi:
continuamente insistir;
~ema:
insistente.
rusaj
~i:
настаивать (на своём);
~o:
настойчивость;
~a:
настойчивый;
~e:
настойчиво;
~ema:
настойчивый.
~ado:
настойчивость.
svedaj
~i:
insistera.
fontoj
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 28:232.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 5:163.
E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, Antaŭparolo4.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 255.
Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 176.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 12:177.
Raymond Schwartz: La Stranga
Butiko, Ĉastemulino8.
V. Varankin: Metropoliteno, ĉap. 39.
V. Varankin: Metropoliteno, ĉap. 110.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 2011.
Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 2412.
Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Dua promenado13.
Valentina Ĵuravlova, trad. Jurij Finkel: Ni
iros pretere ― kaj plu, http://www.esperanto.mv.ru/TRIZ/pretere.html14.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 19:915.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 19:716.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 317.
E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto18.
La Nova Testamento, S. Marko 14:3119.
La Nova Testamento, S. Luko 11:5320.
V. Varankin: Metropoliteno, ĉap. 121.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 5:1322.
Ĉina Radio Internacia, http://esperanto.cri.com.cn/esperanto/2002/Aug/83489.htm23.
Nikolaj Ostrovskij, trad. Solomon Cins: Kiel
la ŝtalo estis hardata, http://www.sezonoj.itgo.com/Stal2-6.htm24.
V. Varankin: Metropoliteno, ĉap. 1025.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 11
[^Revo]
[insist.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.22 2009/07/09 16:31:37 ]