tradukoj: de en fr hu nl pl pt ru
Ĉu ne ekzistas uzo de la tipo "komuti cirkviton, telefonajn liniojn"? [MB]pri ~i 2.:
(a) La originala difino tekstis "vagonaron aux trajnon", ja sxajnas, ke la fervojistoj perceptas nuancon inter ambaux terminoj (vagonaro ne havas lokomotivon). (b) Sxajnas, ke de faka vidpunkto la termino "trako" (ankoraux ne ekzistanta en REVO) estus preferinda al "relvojo" (malsama senco). Ja mi suspektas, ke relvojo povas porti plurajn trakojn. (c) La PIV2-a difino parolas pri "trajno aux alia trakveturilo", kio estas pli vasta, sed ne klaras pri tio, kion oni komutas (cxu la veturilon aux la nadlorelojn?). [MB]pri ~a:
La formo ~eca, konata de Bricard, estas tiu, kiun mi uzis en REVO. Gxi similas al "asocieca", konata ankaux de MatVort. Tamen tiaj eca-formoj starigas problemeton, cxar derivitaj de eco-vortoj, kio renversas la ordon rilate al naciaj lingvoj. Tio per si mem ne multe gravas, sed la adjektivaj formoj estas difinendaj precize, cxar ili estas la plej uzataj, dum la substantiva formo de la eco estas preskaux senutila. Mi do difinis ~eca kaj lasis ~eco kiel ekzemplon (eco de io ~eca). [MB]pri ~ilaro:
(1) Kio estas "interrompilo"? Eble "interrupteur", t.e. sxaltilo, sed sxaltilo estas nur aparta speco de komutilo. (2) La vorto ne plu estas en PIV2. [MB]pri rel~ilo:
Difino reverkenda. [MB]