tradukoj: be de en fr hu nl ru sv

*stat/o [1]

*stato

1.TEZ
Ies (parolante pri io aŭ iu) maniero esti rilate al ties ĉefaj atributoj: la stato de la aferoj [2]; en stato de frenezo [3]; forgesante la nunan staton de Esperanto[4]; estas danĝera afero daŭrigi ĉi tiun staton de l' necerteco[5]; vivu stomako laŭ stato de l' sako[6]; FIZ la solida, likva, gasa stato de akvo; VD:kondiĉo, kvalito, farto, -a
2.TEZ
HIS Socipolitika klaso en hierarkia socio: [ili] reprezentas per si preskaŭ ĉiujn landojn [...], ĉiujn naciojn [...], rangojn, statojn kaj klasojn de la homoj [7]; la Tria stato (ĉio krom la nobelaro kaj pastraro en la feŭda Francujo); Ĝenerala Statasembleo (asembleo de „ĉiuj tri statoj“ de la regno). VD:kondiĉo, pozicio, rango, situacio2

statiTEZ

(ntr)
Esti en iu statо: sciiĝu pri miaj aferoj, kiel mi statas [8]; la pordo statis malfermita. SIN:stari6, esti4

stato de aferoj, aferstato

(frazaĵo)
=situacio1 terura estas la stato de aferoj en la multelingva Kaŭkazo [9]; la socio ne prijuĝas tiun ĉi aferon objektive kaj studas, nek laŭ la vidopunkto psikologia nek laŭ la praktika, la veran aferstaton [10].

bonstato

Prospera situacio: laboro donas bonstaton, mallaboro malsaton[11]; kiu fidas la Eternulon, tiu estos bonstata [12].

animstatoTEZ

Stato de spirito aŭ de koro: oni havis la impreson kvazaŭ la tono sonas el ia preĝejo profunde interne en la silenta bonodora arbaro kaj la homoj rigardis en tiu direkto kaj ilia animstato fariĝis solena [13]. SIN:humoro, agordo, inklino

tradukoj

anglaj

~o: condition, state; anim~o: state of mind.

belorusaj

~o 1.: стан; ~o 2.: саслоўе; ~i: быць (у нейкім стане), знаходзіцца (у нейкім стане), ісьці (пра справы); anim~o: стан душы. Tria ~o: трэцяе саслоўе.

francaj

~o de aferoj, : état de choses. Tria ~o: le Tiers État; Ĝenerala S~asembleo: États Généraux.

germanaj

~o 1.: Zustand, Stand (einer Angelegenheit), Sachstand, Verfassung; ~o 2.: Stand, (Gesellschafts-)Schicht, Status; anim~o: Gemütsverfassung, Stimmung. Ĝenerala S~asembleo: Generalstände.

hungaraj

~o 1.: állapot; ~o 2.: rend; ~i: áll , van, található; bon~o: jólét; anim~o: lelkiállapot. Tria ~o: a harmadik rend; Ĝenerala S~asembleo: rendi országgyűlés.

nederlandaj

~o: toestand, gesteldheid, staat, situatie; bon~o: welvaart; anim~o: gemoedsgesteldheid, stemming.

rusaj

~o 1.: состояние; ~o 2.: сословие; ~i: обстоять, находиться (в каком-л. состоянии); bon~o: благосостояние; anim~o: расположение духа. Tria ~o: третье сословие; Ĝenerala S~asembleo: генеральные штаты.

svedaj

~o: tillstånd, skick.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 17
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 12
4. L. L. Zamenhof: Paroloj, antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden, 1908
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 16
6. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
7. L. L. Zamenhof: Paroloj, antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer, 1905
8. La Nova Testamento, Al la Efesanoj 6:20
9. L. L. Zamenhof: Paroloj, antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Ĝenevo, 1906
10. J. Haŝek, trad. M. Lukaŝ: Kiel mi alkudris butonon al mia pantalono, Nica Literatura Revuo, 1958-09 ĝis 10, numero 4/1, p. 27a-30a
11. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 28:25
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo

[^Revo] [stat.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.21 2011/05/10 08:10:10 ]