tradukoj:
be br cs de en es fr hu nl pt ru sk
*van/a
*vana
- 1.
-
Ne produktanta efikan rezulton; senutila:
kontraŭ forta mano la leĝo estas vana
(senpova)
[1];
vana teoria laboro kaj senutila batado de ventoZ;
nia voko ne restos vanaZ;
al vi klopodojn kaj al mi suferojn vi kaŭzas, tamen ambaŭ
estas vanajZ
(senfruktaj);
servo al Dio vana (senrekompenca) ne
restas
[2].
- 2.
-
Havanta nur ŝajnon sen realeco; neefektiva:
vana espero
(kano);
tiuj profetaĵoj estis vanajZ
(ne plenumiĝis);
vana ombro, fantomo, sonĝo;
mia timo estis vana.
vane
-
Sen rezulto; senutile:
ĉu ĉiuj niaj laboroj pereos vane?Z
pri tia intrigo mi jam dufoje vin vane avertisZ;
vane vi tentas, mi ne konsentos
[3];
el malplena telero vane ĉerpas kulero
[4];
vane labori.
draŝi,
erpi,
hirudo,
kribrilo,
melki,
muŝo,
plenigi,
sciuro,
ŝnuro,
tordi,
vento,
verŝi
vaneco
-
Senrezulteco, senfrukteco:
ĉu vi fine konfesos la vanecon de viaj penoj?
la pensoj de Adaha sin okupis ne nur ... pri la
vaneco de knabinaj revoj
[5].
vanigi
(tr)
-
Senigi je esperita rezulto, senfruktigi, fiaskigi:
mi ne vanigas la gracon de Dio
[6].
nuligi
tradukoj
anglaj
~a:
futile, vain;
~e:
in vain, vainly;
~eco:
futility;
~igi:
frustrate, thwart.
belorusaj
~a:
дарэмны, марны, бескарысны, беспасьпяховы;
~e:
дарма, дарэмна, марна, бескарысна, беспасьпяхова.
bretonaj
~a:
aner;
~e:
en aner.
ĉeĥaj
~a:
marný, pomíjející;
~e:
marně.
francaj
~a:
vain;
~e:
en vain;
~eco:
stérilité (fig.), vanité (inutilité);
~igi:
rendre vain, ruiner les espoirs de.
germanaj
~a 1.:
zwecklos, fruchtlos, ergebnislos, nutzlos;
~a 2.:
vergeblich, umsonst;
~a:
zwecklos, fruchtlos, ergebnislos, nutzlos, vergeblich, umsonst;
~e:
zwecklos, fruchtlos, ergebnislos, nutzlos, vergeblich, umsonst.
hispanaj
~a 1.:
inútil, ineficaz, infructuoso;
~a:
vano;
~e:
en vano, vanamente, ineficazmente, infructuosamente;
~eco:
vanidad (cualidad de vano, no de vanidoso), inutilidad, ineficacia;
~igi:
inutilizar, quitar importancia.
hungaraj
~a:
hiábavaló, meddő, hiú;
~e:
hiába;
~eco:
hiábavalóság;
~igi:
meghiúsít.
kontraŭ forta mano la leĝo estas ~a:
a törvény csak a gyámoltalant köti;
servo al Dio ~a (senrekompenca) ne
restas:
az Isten soha nem marad adósunk;
~e vi tentas, mi ne konsentos:
még a te két szemedért se;
el malplena telero ~e ĉerpas kulero:
ahol nincs, ott ne keress.
nederlandaj
~a:
vergeefs, ijdel;
~e:
tevergeefs.
portugalaj
~a:
vão, inútil;
~e:
em vão;
~eco:
inutilidade, futilidade;
~igi:
tornar vão, tornar inútil.
rusaj
~a:
напрасный, тщетный;
~e:
зря, напрасно, тщетно.
slovakaj
~a:
márny;
~e:
márne.
[^Revo]
[van.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.25 2008/07/15 16:30:34 ]