tradukoj: be br de en es fr hu nl pl pt ru sk tp

*daŭr/i

*daŭri

(ntr)
1.
Fariĝi dum ia tempo, konsumi ian tempon, estadi: lia kolero longe daŭris [1]; la milito daŭris 4 jarojn; ne ĉiam daŭras malbona vetero ne ĉiam daŭras homa sufero [2]
2.
Konserviĝadi dum longa tempo, ne forpasi dum longa tempo: lia gloro daŭros tra la jarcentoj; ŝia fervoro daŭros malgraŭ tiuj malhelpoj; belo pereas, virto daŭras VD:vivi
3.
Esti plue, ne esti finita, plue fariĝi kiel antaŭe, restadi en sama stato, ne ĉesi, ne halti: samaj malbonoj daŭras ekzisti; la diskuto daŭris ankoraŭ, kiam ni alvenis; malgraŭ la striko la fabrikado daŭris; tiel daŭri ni ne povasZ VD:persisti, sin teni

*daŭro

Tempo dum kiu io daŭras: en la daŭro de du jaroj [3]; en la daŭro de kelke da minutoj [4]; en la daŭro de (dum) la pasinta jaroZ.

daŭra

1.
Daŭranta: daŭra sukceso; jardaŭra vegetaĵo (kiu daŭras nur dum unu jaro).
2.
FON Kies teno daŭras ioman tempon kaj povas esti daŭrigata: vokaloj kaj frikativoj estas daŭraj sonoj.

daŭreco

Stato de tio, kio daŭras.

daŭre

1.
Plue estante en sama stato, kiel antaŭe, ne finiĝante: Esperanto daŭre vivos kaj florasZ; mi daŭre suferis; daŭre resti. VD:ĉiam, kontinue, senĉese
Rim.: Malkonsilinda estas la uzo de daŭre samsence kiel plu, ĉar ili ne estas sinonimaj: daŭre labori signifas propre longtempe labori, sed korekte ĝi ne povas signifi daŭrigi la laboron, plue labori.
2.
Dum longa tempo, malmomente: neniam la civitoj daŭre kuniĝis por formi pli grandan unuon; daŭre loĝi, kreski.

*daŭrigi

1.
Igi, ke io daŭru: la vento daŭrigis la froston.
2.
Plue fari, ne ĉesigi: daŭrigi la laboronZ; la daŭrigo de la libro aperos post tri monatoj; daŭrige ridetiZ; „mi faras al vi donacon,“ daŭrigis la feino (plue diris) [5]; envio estas daŭrigilo de malamo. VD:konservi, nutri, subteni
Rim.: Zamenhof admonas: „Oni povas diri: la laboro daŭras (estas plue, ne estas finita), sed oni ne povas diri: mi daŭras labori (mi estas plue labori, mi ne estas finita labori). Ankaŭ ne estas bone diri, kiel mi mem bedaŭrinde faris kelkfoje: mi daŭrigas labori (mi igas esti plue labori). Oni devas diri: mi daŭrigas mian laboron (mi igas mian laboron esti plue) aŭ: mi laboras plue. “ Sed PIV1 asertas, ke la infinitiva konstruo estas pli kaj pli uzata.

maldaŭra, nedaŭra, sendaŭra

Nedaŭranta: nedaŭra pluvo SIN:efemera, momenta, pasemaVD:veziko.

longdaŭra, longedaŭra

=longa 2 la malsano estos longedaŭra [6]; neceso de longdaŭra ... klopodado por varbi la indiferentulojn [7].

vivdaŭro

GEN Tuta tempo, dum kiu ulo vivas: en la vivdaŭro de tuta generacio kolektiĝadis ne malmulte da herooj [8].

tradukoj

anglaj

~i: endure, last, continue; ~o: duration; ~a 1.: enduring; ~eco: endurance; ~e: continually; ~igi 2.: prolong; mal~a, ne~a, sen~a: fleeting.

belorusaj

~i: доўжыцца, працягвацца, цягнуцца; ~o: працягласьць, даўжыня; ~a: працяглы, доўгі; ~e: працягла, доўга; ~igi: працягваць, падаўжаць; mal~a, ne~a, sen~a: непрацяглы, нядоўгі, часовы.

bretonaj

~i: padout; ~o: pad, padelezh; ~a: padus; ~eco: padusted; ~igi 1.: lakaat da badout; ~igi 2.: kendelc'her; mal~a, ne~a, sen~a: berrbad, dibad; long~a, longe~a: hirbad; viv~o: hoali, remzi. ~igo: kendalc'h.

francaj

~i: durer, persister (durer); ~o: durée; ~a 2.: continu; ~a: durable, persistant; ~e 2.: durablement; ~igi 1.: faire durer; ~igi 2.: continuer, poursuivre, prolonger; mal~a, ne~a, sen~a: bref, passager, temporaire; long~a, longe~a: long (durable); viv~o: durée de vie, vie (durée de vie). ~igo: suite.

germanaj

~i: dauern; ~o: Dauer; ~e: dauerhaft, fortwährend; ~igi 2.: fortsetzen; mal~a, ne~a, sen~a: vorübergehend, provisorisch, temporär.

hispanaj

~i: durar; ~o: duración; ~igi: continuar.

hungaraj

~i: tart; ~o: tartam, időtartam; ~a: tartós, hosszú; ~eco: tartósság; ~e: tartósan, hosszan; ~igi 1.: tartósít, tartóssá tesz; ~igi 2.: folytat; mal~a, ne~a, sen~a: múlékony, átmeneti, nem tartós.

nederlandaj

~i 1.: duren; ~i 2.: blijven bestaan; ~i 3.: blijven; ~o: duur; ~a: blijvend, duurzaam; ~eco: het duren; ~e: gedurig, continu; ~igi: verderzetten, verdergaan; mal~a, ne~a, sen~a: tijdelijk, voorbijgaand; long~a, longe~a: langdurig; viv~o: levensduur.

polaj

~i: trwać, być w toku, pozostawać, przetrwać; ~o: tok, trwanie, czas; ~a: trwający, będący w toku; ~eco: trwanie, tok; ~e: nadal, ciągle, wciąż; ~igi: kontynuować; mal~a, ne~a, sen~a: nietrwały, przelotny, tymczasowy; long~a, longe~a: długotrwały, przewlekły; viv~o: czas życia, życie (czas życia).

portugalaj

~i: durar, continuar, permanecer, prolongar-se; ~o: duração; viv~o: período de vida.

rusaj

~i: длиться, продолжаться; ~o: длительность, продолжительность; ~a: длительный, продолжительный, долгий; ~eco: длительность, продолжительность; ~e: долго; ~igi 1.: продлить, продлевать; ~igi 2.: продолжать, продолжить; mal~a, ne~a, sen~a: недолгий, непродолжительный; long~a, longe~a: долгий, длительный, продолжительный; viv~o: время жизни, продолжительность жизни.

slovakaj

~i: trvať; ~o: trvanie.

tokiponaj

~i: awen.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
2. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 15
6. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
7. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, je la lumo de la sperto
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, peco da perlovico, 1.

administraj notoj

pri ~e 1.:
      La rimarko estas neklara. Ja se ekzistas senca diferenco inter
      ~e 1 kaj ~e 2, ĝi ĝuste ŝajnas kuŝi en tio,
      ke "Esperanto daŭre vivos" signifas "plu vivos, kiel antaŭe",
      "daŭrigos sian vivon" kaj ne simple "longe vivos".
      [MB]
    

[^Revo] [dauxr.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.31 2010/06/28 17:53:25 ]