tradukoj: be br de en es fr hu nl pl pt ru sk tp
La rimarko estas neklara. Ja se ekzistas senca diferenco inter ~e 1 kaj ~e 2, ĝi ĝuste ŝajnas kuŝi en tio, ke "Esperanto daŭre vivos" signifas "plu vivos, kiel antaŭe", "daŭrigos sian vivon" kaj ne simple "longe vivos". [MB]