tradukoj:
be bg ca cs de en es fr hu nl pl pt ru sv tp tr
*pur/a [1]
*pura
- 1.
-
Karakterizas ion, kies naturo estas miksita je neniu fremda
elemento:
pano el pura tritiko;
pura vino
(senakva);
via koro ne hipokritas, ĝi estas pura kaj perfekta
kiel pura oro
[2];
oni prenas ordinare la purajn radikojn
(sen gramatika finaĵo)
[3];
pura profito
(neta);
li estas homo en plej pura senco de l' vorto;
ĉiu vorto, kiun mi diras al vi, estas la pura vero
[4];
tiuj respondoj havis karakteron pure privatanZ;
havi sencon pure pronomanZ;
demandoj pure akademiajZ;
pure kondiĉa rimedo de interkomunikiĝado
[5].
esenca,
ĝusta,
kerna,
senmiksa
- 2.
-
Karakterizas ion, kies naturo estas difektita de neniu
malbona elemento:
spiri puran aeron;
pura (sennuba) ĉielo fulmon ne timas
[6];
akvo kura, akvo pura
[7];
(figure)
pura besto, manĝaĵo
(permesita de la religio);
esti pura de pekoZ;
animo pura ruzon ne bezonasZ;
pura konscienco
[8];
la pura ĉasta ĝojo de fratinoZ;
vesto eluzita, sed pureco spirita
[9].
ĉasta,
sankta,
sendifekta,
senmakula,
senpeka,
virga
- 3.
-
Ne makulita de naŭza substanco (polvo, graso, koto, ktp):
la mano de Johano estas pura
[10];
(figure)
tro forta ĵuro, la afero ne pura
[11].
*purema
-
Kutime zorganta pri pureco:
li estas tre purema, kaj eĉ unu polveron
vi ne trovos sur lia vesto
[12].
purigi
(tr)
Igi pura:
- 1.
-
refandi kaj purigi arĝenton
[13];
nepurigita arĝento, kiu kovras argilaĵon
[14].
- 2.
-
purigi ies koronZ.
- 3.
-
mi prenis broson kaj purigis la veston
[15];
purigi la nazon de infano.
puriĝejo
-
Loko aranĝita aŭ taŭga por sinpurigo:
tiu ĉambro ... estis ankaŭ
puriĝejo, tra kiu pasadis
homaj animoj, enirante el ĝi en la ĉielon de akirita
laboro, aŭ en la inferon de kontraŭvola senlaboreco
[16].
purgatorio
purismo
-
Zorgado pri lingva pureco, pli vole prenanta vortojn kaj
esprimojn el ĝia provizo, ol depruntanta de aliaj lingvoj.
Rim.:
PIV trudas al tiu vorto malaproban nuancon:
„Troa zorgado ...“. Tamen tio neniel sekvas el la
strukturo de la vorto, kaj estas ekzemplo de fremdlingva
misinfluo, kiun vera puristo (kiel mi mem) malakceptas.
[Sergio Pokrovskij]
puruma
[17]pri infano
-
Kiu ne plu bezonas vindaĵojn.
brilpura
-
Pro pureco reluma, brila:
ĉio estis nova, brilpura kaj bela
[18]!
frotpurigi
(tr)
-
Purigi
forigante supran malpuron per
frotado:
frotpurigita pargeta planko
[19].
malpura
-
Tute ne pura:
ĉiu, kiu ektuŝos ilian kadavron, estos malpura
ĝis la vespero
[20];
tolaĵon malpuran lavu en la domo
(ne montru al fremduloj familiajn disputojn)
[21];
ŝuoj malpuraj de koto.
ekskrementa,
kota,
makulita,
ŝlima
malpurigi
(tr)
-
Enmeti, enmiksi fremdan, misan aŭ naŭzan substancon:
malpurigi pantalonon per saŭco.
makuli
*malpuriĝi
(ntr)
-
Difektiĝi pro almeto de io fremda, malboniga:
en la kota vetero mia vesto forte malpuriĝis
[22];
en ilia buŝo la sankta vorto amo
malpuriĝasZ.
ripozpurigi
(tr)
-
Purigi
per ripozigo, precipe likvaĵon, kies malpuraĵoj tiel
alfundiĝas:
mi ripozpurigos iliajn akvojn
[23].
viŝpurigi
(tr)
-
Purigi
per viŝado:
ni demetis la bluzojn kaj per ili
viŝpurigis la plankon
[24].
tradukoj
anglaj
~a:
pure;
~ema:
tidy;
~igi:
clean, cleanse;
~iĝejo:
purgatory;
~ismo :
purism;
~uma :
toilet trained, potty trained;
bril~a:
sparkling clean;
frot~igi:
polish, scrub;
mal~a:
dirty;
mal~igi:
soil;
mal~iĝi:
get dirty;
ripoz~igi:
decant.
belorusaj
~a:
чысты;
~ema:
ахайны;
~igi:
чысьціць, ачышчаць, ачысьціць, вычысьціць;
~ismo :
пурызм;
mal~a:
брудны.
bulgaraj
~a:
чист, спретнат.
ĉeĥaj
~a:
čistý.
francaj
~a:
propre, pur;
~ema:
propre (aimant la
propreté);
~igi:
nettoyer, purifier;
~iĝejo:
purgatoire;
~ismo :
purisme;
~uma :
propre;
bril~a:
reluisant (propre);
frot~igi:
astiquer, fourbir, récurer;
mal~a:
impur, sale;
mal~igi:
salir, souiller;
mal~iĝi:
se salir, se souiller;
ripoz~igi:
décanter;
viŝ~igi:
astiquer, essuyer.
tolaĵon mal~an lavu en la domo:
il faut laver son linge sale en famille.
germanaj
~a:
sauber, rein;
~ema:
reinlich;
~igi 1.:
reinigen;
~igi 2.:
reinigen;
~igi 3.:
reinigen;
~igi:
reinigen;
~iĝejo:
Bad, Waschraum;
~uma :
sauber;
bril~a:
blitzsauber;
frot~igi:
schrubben;
mal~a:
schmutzig;
mal~igi:
beschmutzen, verschmutzen;
ripoz~igi:
dekantieren.
hispanaj
~a:
puro;
~ema:
limpio;
~igi:
limpiar;
~ismo :
purismo;
mal~a:
sucio;
mal~igi:
ensuciar;
mal~iĝi:
ensuciarse.
hungaraj
~a:
tiszta;
~ema:
tisztaságszerető;
~igi:
tisztít;
~iĝejo:
tisztálkodóhelyiség, tisztulás helye;
~ismo :
purizmus;
~uma :
szobatiszta;
bril~a:
ragyogóan tiszta;
frot~igi:
sikál, súrol;
mal~a:
piszkos, szennyes;
mal~igi:
bepiszkol, beszennyez;
mal~iĝi:
bepiszkolódik, beszennyeződik;
ripoz~igi:
derít, ülepít.
tolaĵon mal~an lavu en la domo:
nem kell a szennyest kiteregetni.
katalunaj
~ismo :
purisme;
mal~a:
brut;
mal~igi:
embrutar, embrutir.
nederlandaj
~a:
schoon, rein, zuiver;
~ema:
op reinheid gesteld;
~igi 1.:
zuiveren, raffineren, veredelen;
~igi 2.:
zuiveren;
~igi 3.:
schoonmaken, reinigen, poetsen;
~iĝejo:
vagevuur;
~ismo :
purisme;
~uma :
zindelijk;
bril~a:
blinkend;
frot~igi:
schoonwrijven;
mal~a:
vuil, vies;
mal~igi:
vuil maken, vervuilen;
mal~iĝi:
vuil worden, vervuilen;
ripoz~igi:
decanteren.
polaj
~a:
czysty.
portugalaj
~a:
puro, limpo, castiço (linguagem), genuíno;
~ema:
asseado;
~igi 1.:
limpar;
~igi 2.:
limpar;
~igi 3.:
limpar;
~iĝejo:
purgatório;
~ismo :
purismo;
~uma :
que não mais usa fralda;
bril~a:
reluzentemente limpo, resplandescente;
frot~igi:
esfregar;
mal~a:
sujo, impuro;
mal~igi:
sujar, emporcalhar;
mal~iĝi:
sujar-se;
ripoz~igi:
decantar.
rusaj
~a:
чистый;
~ema:
опрятный, чистоплотый;
~igi 1.:
очистить, очищать;
~igi 2.:
очистить, очищать;
~igi 3.:
чистить, очищать, очистить;
~ismo :
пуризм;
~uma :
опрятный, чистоплотный;
mal~a:
грязный;
mal~igi:
пачкать, испачкать, запачкать, загрязнять, загрязнить;
mal~iĝi:
испачкаться, запачкаться;
ripoz~igi:
отстаивать (жидкость).
svedaj
~a:
ren;
~ema:
renlig;
~igi:
rena, rengöra;
frot~igi:
skrubba;
mal~a:
smutsig;
mal~igi:
smutsa ner.
tokiponaj
mal~a:
jaki;
mal~igi:
jaki.
turkaj
~a:
temiz;
~ema:
temiz(temizliği seven);
~igi:
temizlemek;
bril~a:
pırıl pırıl.
fontoj
1.
E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto2.
B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro
44a3.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 274.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa Reĝino5.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, antaŭparolo6.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta7.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta8.
Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta9.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta10.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 811.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta12.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 4113.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Malaĥi 3:314.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:2315.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3916.
Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta17.
Jouko Lindstedt: k.a.: Hejma Vortaro18.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, „Bela“19.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La Vento Rakontas pri Valdemaro Doe
kaj pri liaj Filinoj20.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 11:2421.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta22.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3923.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 32:1424.
S. Lang, trad. G. Berveling: La Talpoĉasisto, 2007
[^Revo]
[pur.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.39 2012/01/27 10:10:10 ]