tradukoj: bg cs de en es fr grc hu nl pt ru tp vo

*ven/i [1]

*veni

(ntr)
1.
Moviĝi tien, kie estas la persono, kiu parolas, aŭ al kiu oni parolas: mi vokas la knabon kaj li venas [2]; mi kredeble ne povos veni al vi hodiaŭ [3]; malamiko venis en nian landon [4]; li venu kaj mi pardonos al liZ; venu, ni atendas vin [5]; ĉu mi venis tien ĉi ... por doni al vi trinki? [6]; la unue veninta (ĉiu ajn renkontinto; trovi); venigi kuraciston, fiakron, librojn el ParizoZ (mendi, inviti); malfeliĉon Mi venigas de NordoZ; maldiligentulo ŝovas sian manon en la poŝon kaj ne volas venigi ĝin al sia buŝoZ; estu bonveninta; mi salutas kaj bonvenigas la novan verkon; (figure) saĝo venas al via koroZ; (figure) venos en vian koron diversaj dezirojZ.
2.
Moviĝi de la loko, kie oni estis, ĝis alia loko: mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo [7]; li venas de Usono; greno, kiu venas de Siberio; la vento venas de Nordo; (figure) el Dia buŝo venas saĝoZ; (figure) la helpo venas de DioZ; (figure) la redakcio decidis akcepti lingvajn artikolojn venantajn nur de miZ.
3.
Atingi difinitan lokon, kien oni intencis iri: kiam tiu ĉi knabino venis domen, ŝia patrino insultis ŝin [8]; apenaŭ ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon [9]; tiu famo venis ĝis miaj oreloj; kiam oni bone scipovas lingvon, la vortoj venas flue kaj glate sur la lango; (figure) beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas grenonZ.
4.
Trafi celon, atingi rezulton: veni al celoZ; jam longe mi venis al la konvinko, ke...Z; la konkludo al kia mi venis...Z; veni al interkonsento, al erara opinio; fine veni al la demando, al la diskutotaĵo; se al sento kaj prudento ankoraŭ iom estas ĝi veneblaZ (se prudento povas ankoraŭ veni al ĝi).
5.
Esti la rezulto de: tio venas de apartaj cirkonstancojZ; de tio venas la malbono; nur de malhumileco venas malpacoZ; ofte leteroj perdiĝas en la vojo, kaj de tio venas neatenditaj malagrablaĵojZ; tio ne povas venigi ĝeneralan senarmiĝon.
6.
Okazi siatempe, p. p. momento aŭ fakto: fine venis la horo, la tempo; bona ideo venas post la pereo [10]; venko venas per multe da konsiliĝoZ; al ĉiu ebleco estas limo, kaj nun la limo venisZ; kiam venos la printempo; la tempon venontan ankoraŭ neniu konas [11]; la venontan semajnon. VD:proksima
7.
BIB Sekskuniĝi kun: kaj li venis al Hagar, kaj ŝi gravediĝisZ.

alveni

(ntr)
=veni 3 oni ne povas alveni al li; mi ĵus alvenis hieraŭ vespere; (figure) fine alvenas la atendita tago; ni vidos, ke nia komuna celo estas alvenitaZ (ni alvenis al nia celo); (figure) la fondo de tiu gazeto alvenas (okazas) en tre oportuna horo; (figure) li alvenis al tiu ĉi vorto de nia lingvo kun kutimoj latinajZ; ĉu vi konas la horon de lia alveno?

antaŭveni

(tr)
(iun aŭ ion) Veni pli frue ol tiu aŭ tio: leviĝu, ho Eternulo, antaŭvenu kaj renversu lin [12]; piede oni kuris tien el ĉiuj urboj kaj antaŭvenis ilin [13]; mi ne antaŭvenos vian decidonZ; [niaj korinklinoj] rememorigas la pasintecon, kiu ne plu estas, aŭ ili antaŭvenas la estontecon, kiu ofte ne devas esti [14]. VD:antaŭiri

*deveni

(ntr)
1.
Esti ido aŭ praido de: la hebreoj estas Izraelidoj, ĉar ili devenas de Izraelo [15]; la franca lingvo devenas de la latina; ilia reganto devenos el ilia propra mezoZ; devenigita (derivita) vorto; la devenon vian antaŭ mi vi ĉiam kaŝas, reĝon ofendanteZ; homo de alta devenoZ. VD:origino
2.
=veni 5 la patologia graseco devenas de abunda manĝo kaj de manko de movadoB. VD:fonto, origino, motivo..
3.
KRI En la Triunuo, la hipostaza rilato de la Patro al la Sankta Spirito: sed kiam venos la Parakleto, kiun mi sendos de la Patro al vi, la Spirito de la vero, kiu devenas de la Patro, tiu pri mi atestos [16].
Rim.: La orienta tradicio uzas la vorton aperantan en Jn 15:26 ― do, laŭ la Londona Biblio, „deveni“. Efektive, ĝi esprimas la sencon celatan en ortodoksismo (la fonto plie ol la vojo). Kp la okcidentan „eligi“. [Sergio Pokrovskij]

enveni

(ntr)
1.
Veni en ion: la virino, kiu envenas en vian domon estu simila al Raĥel kaj Lea! [17] li envenigis la keston en la tabernaklonZ.
2.
BIB=veni 7 ŝi donis al li sian sklavinon kaj Jakob envenis al ŝi, kaj ŝi gravediĝisZ.

interveni

(ntr)
1.
(iu) Elpaŝi kiel peranto aŭ partoprenanto, en ian aferon; sin intermeti, sin enmiksi: li intervenis kiel paciganto.
2.
(io) Aperi, okazi inter aliaj okazoj: perforto intervenis por solvi la konflikton; interveno de la vorto „po“ en la frazoZ; la soleno plenumiĝis sen malagrablaj intervenaĵoj. SIN:interokazi

*kunveni

(ntr)
Veni ien por esti aŭ agi kune: ni ĉiuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon [18]; la partoprenantoj de la ekskurso kunvenos en la stacidomoB; la Akademio kunvenis por elekti sian estraron. VD:kolektiĝi, kunsidi

kunveno

Veno de pluraj personoj al unu loko por komuna afero: en la mezo de popola kunveno mi Vin gloros [19]; la kunveno de la instruistoj okazos en la urbodomo.

pintkunveno

POL Kunveno de eminentuloj, precipe de politikaj estroj: En Helsinko, la 9-an de septembro, okazos pintkunvenoj inter Eŭropa Unio kaj Korea Respubliko, kaj inter EU kaj Ĉinio [20].

postveni

(tr)
[21]
Veni post iu aŭ io: hodiaŭ la internaciismo estas ĉe la sojlo de l' venko, kaj jen postvenas malforta, apenaŭ pensebla koncepto: la sennaciismo [22]; tie minoj, abismoj, forĝejoj, fornoj ... postvenas la mildajn bildojn de l' kampaj laboroj [23]. VD:postiri, sekvi

*reveni

(ntr)
Denove veni tien, de kie oni jam foriris: la filo de la reĝo, kiu revenis de ĉaso, ŝin renkontis [24]; kiel hundo revenas al sia vomitaĵo, tiel malsaĝulo ripetas sian malsaĝaĵonZ; reveni hejmen al la difinita tagoZ; (figure) ni revenu al la demando; (figure) mi ĉiam revenadis al mia revoZ; (figure) reveni al sia unua ideoB; kiam la fratinon vi revenigos en la grekan landonZ; (figure) al ĝia fonto riveron neniu povas revenigiZ.

reveno

Reiro al sia devena loko: trankvile nun atendu la revenon de la senditoZ.

senrevene

(figure) Definitive, sen ebla reveno al la antaŭa stato: ni estas senrevene perditajZ. VD:transiri

videkunveno, videokunveno

TEL Kunveno en kiu partoprenantoj ne korpe ĉeestas, sed komunikas per transsendataj sonoj kaj videobildoj: ĵus komenciĝis videokunveno de la brazila senato favore al esperanto [25].

tradukoj

anglaj

~i: come; antaŭ~i: precede.

bulgaraj

~i: идвам; al~i: пристигам.

ĉeĥaj

~i: přijít.

francaj

~i: venir; al~i: arriver; antaŭ~i: devancer, précéder; de~i: avoir pour origine, provenir, venir (de); en~i: entrer; inter~i: intervenir; kun~i: se rassembler, se réunir; kun~o: assemblée, réunion; pintkun~o: rencontre au sommet; post~i: suivre, succéder (à), venir après; re~i: revenir; re~o: retour; senre~e: définitivement, sans retour; videkun~o, : vidéoconférence, visioconférence. de~o: origine, provenance.

germanaj

~i: kommen; al~i: ankommen; antaŭ~i: früher kommen, zeitig sein, zu früh kommen; en~i: hereinkommen; inter~i: intervenieren; kun~i: zusammen kommen; re~i: zurückkommen.

hispanaj

~i: venir; de~i: proceder de, derivar; re~i: volver de nuevo.

hungaraj

~i 1.: jön; ~i 2.: jön; ~i 3.: érkezik; ~i 4.: jut (átv.); ~i 5.: ered, származik; ~i 6.: eljön, megérkezik; ~i 7.: együtt van ; al~i: megérkezik; antaŭ~i: előbb érkezik, (időben) megelőz; de~i 1.: származik, ered; de~i 2.: van vmitől; de~i 3.: származik; de~i: származik, ered; en~i 1.: bejön; inter~i 1.: beavatkozik, közbelép; inter~i 2.: közbejön; kun~i: összejön; kun~o: összejövetel, gyűlés, gyülekezet; post~i: következik ; re~i: visszajön, visszatér; re~o: visszatérés; senre~e: visszavonhatatlanul, véglegesen. estu bon~inta: Isten hozott; bona ideo ~as post la pereo: eső után köpönyeg; al~o: megérkezés; de~o: származás; inter~aĵo: incidens; re~igi: visszatérít.

malnovgrekaj

de~i 3.: εκπορεύομαι.

nederlandaj

~i: komen; al~i: aankomen; de~i 1.: afstammen; de~i 2.: het gevolg zijn van; en~i: binnenkomen; inter~i: tussenbeide komen; kun~i: bijeenkomen, samenkomen, vergaderen; re~i: terugkomen.

portugalaj

~i 1.: vir; ~i 2.: vir; ~i 3.: chegar, vir; ~i 4.: chegar, atingir; ~i 5.: vir, resultar; ~i 6.: vir; al~i: chegar; de~i 1.: descender, vir; de~i 2.: vir, resultar, originar; en~i 1.: entrar; inter~i: intervir.

rusaj

~i 7.: войти; ~i: прийти, приходить; al~i: подойти (к чему-л.); antaŭ~i: предшествовать, опережать, опередить; de~i 1.: происходить, произойти (от кого-л.); de~i 2.: происходить, произойти (от чего-л.); de~i 3.: исходить (о Св. Духе); en~i: войти; inter~i 1.: вмешаться; kun~i: собраться; kun~o: собрание; post~i: следовать, последовать; re~i: вернуться, возвратиться; re~o: возвращение; senre~e: безвозвратно. re~igi: вернуть, возвратить.

tokiponaj

~i: kama; al~i: kama.

volapukaj

al~i: kömön.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 16
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 41
4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 19
7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 9
8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 17
9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 19
10. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 17:13
13. La Nova Testamento, S. Marko 6:33
14. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, a promenado
15. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 36
16. La Nova Testamento, S. Johano 15:26
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Rut 4:11
18. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 42
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 22:22
20. -: Pintkunveno..., Conspectus rerum Latinus, 2006, numero 3a
21. Plena Ilustrita Vortaro
22. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, Internaciismo ― Sennaciismo
23. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Sepa promenado
24. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 21
25. Fernando: videokunveno, Esperanto Strato, 2009-06

administraj notoj

pri antaŭ~i:
    Mi ne certas gxuste kompreni la ekz-on "antaux~i ies decidon". Cxu
    vere "veni, antaux ol tiu decidos"? Indus retrovi la fonton de cxi
    tiu
    citajxo. En la koncerna kunteksto mi pli volonte komprenus
    "anticipi".
    La germanaj tradukoj aspektas al mi dubindaj. [MB]
  

[^Revo] [ven.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.34 2010/11/25 17:30:28 ]