tradukoj:
be bg br cs de el en es fr he hu it kek kk lat nl pl pt ru sk sv tr zh
*vort/o [1]
*vorto
- 1.
-
Areto da parolsonoj havanta difinitan signifon
kaj difinitan gramatikan uzon en homa
lingvo:
simpla, kunmetita, dubsenca vorto;
uzi la ĝustan, konvenan vorton;
la bildoj elvokitaj de la vortoj;
vortordo.
- a)
-
rigardata kiel formo, kontraste al la ideo:
oni ne devas diskuti pri vortoj, sed peni ilin kompreni;
faroj estas fruktoj, sed vortoj estas nur folioj;
kion vi legas mia princo? vortojn, vortojn, vortojn
Z!
- b)
-
rigardata kiel eldiro unu- aŭ plurvorta:
pli bone estas vorto afabla ol kuko agrablaZ;
de vorto ĝentila ne doloras la lango
[2];
atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj
[3];
vorton malveran virtulo malamas
[4];
kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta
[5];
per unu vortoZ,
per malmultaj vortoj
(resume)
Z;
diri la limvorton
(ne cedi en disputo)
Z;
lasi al iu la lastan vorton
(la finan decidon)
Z;
ne venis ankoraŭ la tempo diri la lastan
vorton pri tiuj dubaj formoj
Z;
saĝa kapo duonvorton
(duone esprimitan penson) komprenas
[6].
diro,
parolo 4
parolo 6,
termino - 2.
-
Buŝa promeso:
teni, plenumi sian vortonZ;
vorto donita estas kiel leĝo
[7];
estu la sinjoro de via vortoZ;
je mia vortoZ(mi certigas pri tio).
- 3.
-
Negranda grupo da kune traktataj bitoj aŭ signoj:
tiu komputilo operacias per 32-bitaj vortoj;
por tiu redaktila komando ĉiu interspaceta signogrupo
estas vorto.
Vorto
-
La eterna saĝo de Dio, enkarniĝinta en
Jesuo:
en la komenco estis la Vorto,
kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la Vorto
estis Dio
[8];
la Vorto fariĝis karno
[9].
vorta
- 1.
-
Konsistanta el vortoj:
vorta ludo
(spritaĵo).
- 2.
-
Buŝa,
konsistanta nur el vortoj; neefektiva:
senvaloraj vortaj promesojZ
ŝajna,
papera.
*vortaro
-
Orda kolekto da
vortoj de lingvo aŭ fako kun difinoj, tradukoj
aŭ
aliaj lingvaj informoj:
la „Fundamento de Esperanto“ tute ne devas esti
rigardata kiel la plej bona lernolibro kaj vortaro de
Esperanto
[10].
leksikono
vortaristo
-
Lingvisto studanta
sencon
kaj difinon de la vortoj, kompilanta vortarojn:
oni ne povas juĝi lingvon laŭ la vortaristoj
[11]
vortero
-
Parto de vorto, precipe senchava parto:
por montri la konsistigajn vorterojn, en la skribo oni
povas
kunigi ilin per streketo: sport-klubo
[12].
vortigi, envortigi
(tr)
-
Esprimi per vortoj:
kiam Johano en iu vespero sidis hejme kune kun Eriko, li
komencis vortigi siajn sentojn al la frato
[13];
nevortigita kondiĉo;
tamen ŝi ne envortigis siajn pensojn
[14].
a-vorto
- adjektivo
jen kion signifas la a-vorto ortodoksa: Konforma al
la
tradicia doktrino
[15].
alivorte
-
Redirante la samon per aliaj vortoj, aŭ el alia
vidpunkto:
tion postulas lia antaŭe alprenita sinteno,
alivorte
antaŭjuĝo
[16].
nome 2,
tio estas
arvorto
-
Substantivo tia, ke
ĝia formo ununombra indikas aron da personoj aŭ
da
similaj objektoj samspecaj, prezentatan kiel unu tuto:
„popolo“, „foliaro“, „herbo“,
„armeo“ estas arvortoj.
e-vorto
- adverbo
e-vorto povas roli kiel komplemento de verbo
[17].
evitvorto
- eŭfemismo
fakvorto
-
Vorto aŭ esprimo uzata kun difinita senco en iu
scienco,
arto, metio, fako...:
„Fakvortoj en Esperanto“
[18].
kapvorto
-
Vorto, kiun priskribas aŭ komentas artikolo de vortaro aŭ
enciklopedio:
la kapvortoj estas ordigitaj sen konsidero al la
finaĵoj
[19].
laŭvorte
-
Konforme al antaŭe diritaj vortoj, sen modifo, kun nur
minimuma interpreto:
laŭvorte tradukite
[20].
o-vorto
- substantivo
infinitivo rolas en Esperanto kiel o-vorto
[21].
pasvorto
-
Sekreta vorto interkonsentita ene de limigita grupo kaj
servanta kiel rekonilo, por pruvi onian rajton trapasi, eniri,
ricevi servon ktp.
pruntvorto
-
Vorto prenita el alia
lingvo, eventuale skribe aŭ elparole adaptita:
parolado de Filipinanoj havas multajn pruntvortojn el la
Hispana kaj la Angla
[22].
senvorte
-
Sen paroloj, silente, ne donante atendatan respondon:
li senvorte obeis
[23].
unuvorte
-
Dirite per unu aŭ malmultaj vortoj, koncize, resume:
la ĉefa militestro havas nek patron, nek infanon,
unuvorte li havas neniun, nur sian armeon kaj la malamikon
[24].
vortodivido [25]
-
Dispartigo de vorto inter la fino de unu teksta linio kaj la
komenco de la tujsekva linio, precipe en okazo kiam en la
unua linio ne eblas loki la vican vorton, kvankam tie ja
restas iom da spaco; streketo post la unua parto fine de la
unua linio indikas, ke la vorto estas daŭrigota en la
sekva
linio:
nesufiĉe profesia enpaĝigo ĝenas plurloke,
ankaŭ per
mallertaj vortodividoj
[26].
vortfarado
-
Konstruado de vortoj per kunmeto de vorteroj
afiksaj aŭ radikaj –
derivado,
vortkunmeto,
fleksio 1
– eventuale kun ŝanĝoj en la vortelementoj
laŭ la reguloj de koncerna lingvo:
tiuj ĉi naturaj vortfaraj oportunaĵoj, kiujn
la
lingvo Esperanto havas
[27];
la principo de neceso kaj sufiĉo laŭ
René de
Saussure estas oficiale akceptita de la Akademio kiel
„la logika bazo de la vortfarado en Esperanto“
[28].
vortformo
-
Vorto prenita en iu gramatika formo:
„tabloj“ kaj „tablon“ estas du
vortformoj de unu sama vorto.
fleksii
vortkunmeto
-
Konstruado de vortoj per kunmeto de
radikaloj:
post tiu transpreno, nek la metron de „Sinjoro
Tadeo“,
nek la vortkunmetojn de adjektivo plus substantivo nia
lingvanaro akceptas kiel normalaĵojn
[29].
vortfaradovortoprovizo, vortprovizo
-
Ĉiom da vortoj de
lingvo1
nacia, de regiona dialekto, de profesia fako, de lerneja kurso
ktp:
dank' al ili (la afiksoj de Esperanto) koreoj
tre facile konkeras la vortoprovizon de Esperanto
[30];
antaŭ ilia efektivigo ... la ellaboro de
konsekvenca vortoprovizo ne estas ebla
[31].
tradukoj
anglaj
~o:
word;
~aro:
dictionary;
a-~o:
adjective;
ar~o:
mass noun;
e-~o:
adverb;
o-~o:
noun;
pas~o:
password;
~odivido :
hyphenation;
~farado:
word-formation;
~formo:
word form, inflexion;
~kunmeto:
composition, compounding;
~oprovizo, :
vocabulary.
belorusaj
~o:
слова;
~a:
слоўны, славесны;
~aro:
слоўнік;
~aristo:
лексікограф;
~igi, :
выражаць
словамі, фармуляваць;
a-~o:
прыметнік;
e-~o:
прыслоўе;
evit~o:
эўфэмізм;
o-~o:
назоўнік;
pas~o:
пароль;
sen~e:
моўчкі, бяз слоў;
unu~e:
адным
словам
;
~farado:
словаўтварэньне;
~formo:
словаформа.
bretonaj
~o:
ger;
V~o:
Verb;
~a 2.:
dre gomz;
~aro:
geriadur;
~aristo:
geriadurour;
~igi, :
geriañ;
a-~o:
anv-gwan;
ali~e:
eleze, da lavaret eo;
e-~o:
adverb;
evit~o:
flourlavar;
laŭ~e:
ger-ha-ger;
o-~o:
anv-kadarn;
pas~o:
ger tremen;
sen~e:
dilavar;
unu~e:
berr-ha-berr, eberr gomzoù, en ur ger;
~farado:
ar stummañ gerioù;
~formo:
furm (ger);
~kunmeto:
kenstrollad;
~oprovizo, :
geriaoueg.
bulgaraj
~o:
дума;
~aro:
речник.
ĉeĥaj
~o:
slovo.
ĉinaj
~o:
词, tr. 詞 [cí];
~aro:
词典, tr. 詞典
[cídiǎn].
francaj
~o 2.:
parole (promesse);
~o:
mot;
V~o:
verbe (christianisme);
~a 2.:
oral;
~aro:
dictionnaire;
~aristo:
lexicographe;
~ero:
morphème;
~igi, :
exprimer, formuler;
a-~o:
adjectif;
ali~e:
autrement dit, c'est-à-dire, en d'autres termes;
ar~o:
collectif (grammaire);
e-~o:
adverbe;
evit~o:
euphémisme;
fak~o:
terme (terminol.);
kap~o:
entrée (de
dictionnaire...)
;
laŭ~e:
à la lettre, mot pour mot, littéralement;
o-~o:
substantif, nom (substantif);
pas~o:
mot de passe;
prunt~o:
emprunt linguistique, mot emprunté;
sen~e:
sans un mot;
unu~e:
bref (adv.), en un mot;
~farado:
construction morphologique
(linguistique);
~formo:
forme fléchie;
~kunmeto:
composition (de mots);
~oprovizo, :
vocabulaire.
germanaj
~o:
Wort;
V~o:
Wort;
~aro:
Wörterbuch;
~igi, :
formulieren;
a-~o:
Adjektiv, Eigenschaftswort;
ali~e:
in anderen Worten, mit anderen Worten;
e-~o:
Adverb, Umstandswort;
evit~o:
Euphemismus, Schönsprech, beschönigender Ausdruck, verhüllender Ausdruck;
o-~o:
Substantiv, Nomen, Hauptwort;
pas~o:
Passwort;
sen~e:
wortlos;
~farado:
Wordbildung;
~oprovizo, :
Wortschatz.
grekaj
~o:
λέξη, λόγος, ομιλία;
~aro:
λεξικό.
hebreaj
~o:
מלה;
~aro:
מילון;
~aristo:
מילונאי;
~igi, :
לנסח;
pas~o:
סיסמה;
~formo:
נטיה דקדוקית
, צורה.
hispanaj
~o:
palabra;
~aro:
diccionario;
a-~o:
adjetivo;
e-~o:
adverbio;
evit~o:
eufemismo;
kap~o:
entrada (de
diccionario...);
o-~o:
sustantivo, nombre;
pas~o:
contraseña;
~oprovizo, :
vocabulario.
hungaraj
~o:
szó;
V~o:
ige (Krisztus);
~a:
szó-;
~aro:
szótár;
~aristo:
szótárkészítő, lexikográfus;
~igi, :
szavakba foglal, megfogalmaz;
a-~o:
melléknév;
e-~o:
határozószó;
evit~o:
eufemizmus, eufémia, szépítő
körülírás
;
o-~o:
főnév, substantivum;
pas~o:
jelszó;
~farado:
szóalkotás;
~formo:
szóalak;
~oprovizo, :
szókészlet, szóállomány.
italaj
a-~o:
aggettivo;
e-~o:
avverbio.
kazaĥaj
~o:
сөз;
~aro:
сөздік.
kekĉiaj
~o:
aatin.
malnovlatinaj
V~o:
verbum.
nederlandaj
~o:
woord;
~aro:
woordenboek;
~igi, :
onder woorden brengen;
a-~o:
adjectief, bijvoeglijk naamwoord;
e-~o:
bijwoord;
evit~o:
eufemisme;
o-~o:
substantief, zelfstandig naamwoord;
pas~o:
wachtwoord;
~farado:
woordvorming;
~formo:
woordvorm.
polaj
~o 1.:
słowo, wyraz;
~o 2.:
słowo;
~o 3.:
słowo;
V~o:
Słowo;
~a 1.:
wyrazowy, słowny;
~a 2.:
słowny, ustny;
~aro:
słownik;
~igi, :
wyrażać słowami, wysławiać się, artykułować, formułować;
a-~o:
przymiotnik;
ali~e:
innymi słowy, inaczej mówiąc, inaczej;
e-~o:
przysłówek;
evit~o:
eufemizm;
fak~o:
termin;
kap~o:
hasło;
laŭ~e:
dosłownie, słowo w słowo;
o-~o:
rzeczownik;
pas~o:
hasło;
prunt~o:
zapożyczenie językowe;
sen~e:
bez słowa, milcząc;
unu~e:
jednym słowem;
~odivido :
podział wyrazów, przenoszenie wyrazów, podział wierszy, łam wierszy;
~farado:
słowotwórstwo;
~formo:
forma wyrazu, odmiana wyrazu, fleksja wyrazu;
~kunmeto:
wyraz złożony;
~oprovizo, :
słownictwo, zasób słów, słownik.
portugalaj
~o:
palavra;
~aro:
dicionário;
~aristo:
dicionarista, lexicólogo, lexicógrafo;
a-~o:
adjetivo;
e-~o:
advérbio;
pas~o:
senha.
rusaj
~o:
слово;
V~o:
Слово;
~a 1.:
словесный;
~a 2.:
устный;
~aro:
словарь;
~aristo:
лексикограф;
~igi, :
выражать
словами, формулировать, сформулировать;
a-~o:
прилагательное;
ali~e:
другими
словами, иначе
говоря, то есть;
ar~o:
собирательное
имя
существительное;
e-~o:
наречие;
evit~o:
эвфемизм;
laŭ~e:
дословно;
o-~o:
существительное;
pas~o:
пароль;
sen~e:
молча, не говоря ни
слова;
unu~e:
одним
словом;
~odivido :
перенос;
~farado:
словообразование, словопроизводство;
~formo:
словоформа;
~kunmeto:
словосложение, основосложение;
~oprovizo, :
словарный
запас.
slovakaj
~aro:
slovník;
a-~o:
prídavné meno;
e-~o:
príslovka.
svedaj
a-~o:
adjektiv;
e-~o:
adverb.
turkaj
~o:
söz;
~aro:
sözlük, lugât, lügat.
fontoj
1.
E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto2.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta3.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 4:204.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 13:55.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:276.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta7.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta8.
La Nova Testamento, S. Johano 1:19.
La Nova Testamento, S. Johano 1:1410.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo11.
Claude Piron: La bona lingvo, p. 81a12.
B. Kolker:
Lingva Ret-Gazeto - LRG-1, [1996?]13.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro 3a14.
J. Baghy: Sur Sanga Tero, 193315.
Martin: la bezono por lingvo universala, soc.culture.esperanto, 2003-05-2916.
Claude Piron: La bona lingvo, p. 82a17.
Bertilo Wennergren: Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, Gramatiko, E-vortoj18.
W. Blanke: Fakvortoj en Esperanto, Deutsches E-lnstitut, 199519.
Gaston Waringhien: La Nova Plena Ilustrita Vortaro, „kiel uzi la vortaron“, p.
34a20.
Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, budapeŝta
ekzameno21.
S. Hartwig: Re: videblas, soc.culture.esperanto, 2005-03-1122.
V. Medrano: Lingvoj
en Filipinoj, 2005-11-0823.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, Arturo24.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 22a25.
Sergio Pokrovskij: Komputada Leksikono26.
H. Gorecka: Napolo, ne nur la kanzono…, La Ondo de Esperanto, 2008. N-ro 8–9
(166–167)27.
L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco28.
Jan Werner: Terminologia Kurso, Ekzercaro, § 4.91529.
P. Daŝgupto: Pracelojn fasonis recelano (Z. Banet-Fornalowa,
Antoni Grabowski), Monato, jaro 2002a, numero 3a, p. 26a30.
Bak G.: Esperanto sentata de koreoj, EK, numero 17a31.
E. Wüster: Esperantologiaj studoj, Stafeto, 1978, p. 27a
[^Revo]
[vort.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.62 2011/11/07 00:10:16 ]