tradukoj: be ca de en es fr nl pt ru sk sv

1akord/o [1]

akordoTEZ

1.TEZ
Ĝusta konveneco inter pluraj aferoj: estas ia mirinda akordo inter la movoj de la astroj [2]; ili estas en akordo, kiel peto kaj mordo (ili tute malakordas, vd kato) [3]. SIN:interakordo2VD:harmonio, kongrueco, konformeco
2.TEZ
MUZ[4] Grupo de almenaŭ tri samtempaj tonoj, kutime produktanta agrablan sonon: akordo maĵora, minora, bemola, diesa; perfekta akordo; Sara pinĉ[is] kelke da akordoj sur la harpo [5]; du aŭ tri liroj kaj sama nombro de kaninstrumentoj ludiĝis kun akompano de plendaj kaj kortuŝaj harpakordoj [6]. VD:harmonio
3.TEZ
Sameco de sentoj aŭ opinioj inter personoj: maljusteco kaj malamo estigas ribelon kaj bataladon inter ili, sed justeco estigas akordon kaj amikecon [7]; kian akordon havas Kristo kun Belial? [8]. SIN:interakordo1VD:harmonio, konkordo, konsento, koncerto2, kunsento, samopinieco, samsenteco
4.TEZ
JUR Oficiala interkonsento, ekz-e inter ŝtatoj: kontrakti akordon; tiu regularo ne kovras la akordojn kiujn la Komunumo faras kun triaj landoj [9]; la 1-an de decembro, la projekto de israel-palestina akordo devus fine esti subskribita en Ĝenevo [10]. SIN:interakordo3VD:interkonsento, kontrakto, traktato
Rim.: Kvankam ĉi tiu signifo oftiĝas, ĝi plu aspektas iom fremda apud la pli komuna „interkonsento“. Oni ĉiuokaze evitu vastigi la sencon ĝis sinonimeco kun „konsento“ (ekz-e peti ies konsenton, ne akordon ).
5.
GRA[11] Fenomeno, per kiu la formo de iuj vortoj konformiĝas al tiu de aliaj, kun kiuj ili estas en sintaksa rilato: akordo de adjektivo kun substantivo (aŭ: inter adjektivo kaj substantivo) laŭ kazo kaj nombro; male al la latina, la Esperanta verbo ne montras akordon de persono (aŭ: laŭ persono) kun la subjekto.
VD: Ne konfuzu kun agordo

akordaTEZ

1.
Rilata al akordo2: tiuj ĉi akordaj sinsekvoj ne nepre konsistigas kadencon [12].
2.
Paŝanta laŭ unu sama takto: diskurintaj tonoj kuniĝas, sin akordaj ligas legionoj, kaj jam laŭtakte marŝas harmoniaj sonoj [13]; la ĉevaltrio akorde kuris [14]; Sargonon ja sekvis la plej bonaj asiriaj batalistoj[...], sed mi ne vidis eĉ ses soldatojn, sciantajn marŝi akorde en rekta vico [15].
3.
Estanta en stato de akordo3: la familiaj rilatoj estas akordaj kaj virinoj ĝuas plenajn personajn kaj havaĵajn rajtojn [16]; la geedzoj vivis akorde kaj trankvile [17].
4.TEZ
Estanta en stato de akordo1: por ke la ĉinaj leĝoj estu akordaj al la reguloj de MKO, Ĉinio bonordigis kaj reviziis leĝojn kaj regulojn pri ekstera ekonomio [18]. VD:adaptita, harmonia, konforma, kongrua, laŭa, taŭga

akordiTEZ

(ntr)
Esti en stato de akordo:
a)
akordi kun iu; li estis la ununura kun kiu mi bone akordis, ĉar li pretis obei min [19].
Rim.: Ĉi tiun sencon oni ne vastigu al sinonimeco kun konsenti, aŭ koncedi.
b)
ĉeesto ĉe mistikaj ceremonioj ne akordas kun liaj principoj [20]; tiuj koloroj bone akordas. VD:konformi, kongrui
c)
GRA la substantivo kaj ĝiaj adjektivoj akordas laŭ kazo, genro, kaj nombro [21].

akordigiTEZ

(tr)
Igi akorda: kaze akordigi vorton kun aliaZ; peni por akordigi la naciajn fierecojn (pacigi); akordigi horloĝojn. VD:konformigi

akordigebla

Kiun eblas akordigi: tiuj postuloj estas inter si malfacile akordigeblaj [22]; nia streĉa atentado trudis al vi la nimimumon da preseraroj akordigeblan kun la homa eraremo [23]; ĉu la aktuala propono por la lingvoreguligo ĉe la Komunuma Patento estas akordigebla kun la principo de nediskriminacio de la komunumaj lingvoj? [24].

akordiĝiTEZ

(ntr)
Iĝi akorda: ili akordiĝas por vin trompiZ; multaj malvere atestis kontraŭ li, kaj iliaj atestoj ne akordiĝis [25]; [ŝi] ofte ridis, kio tute ne akordiĝis kun ŝia pala kaj konfuzita vizaĝo [26]; mi deziras eksedziniĝi, ĉar mi ne povas akordiĝi kun mia edzo [27]; ili ne laboras kun vera diligenteco[, sed] kun la tempo ĉio akordiĝos [28]; la privata intereso tute akordiĝis kun la ĝenerala; GRA la adjektivoj akordiĝas (akordas) laŭ nombro kaj kazo, kaj ankaŭ laŭ genro [29]; GRA por limigi la akuzativon aŭ ĉesigi la akordiĝon (akordon) de la adjektivoj en multnombro, ĉu taŭgus subfosi la tutan laboron de duonjarcento? [30]; akordiĝema (konsentema) karaktero. VD:fleksiĝi, konformiĝi

interakordo

(malofte)
1.TEZ
[31]=akordo3
2.TEZ
=akordo1
3.TEZ
=akordo4 finiĝis per ekstertribunala interakordo la proceso de la Antarktika Esperanto-Asocio kontraŭ la Aŭstralia Asocio [32].

malakordoTEZ

ANT:akordo3 juneca aventuramo igis min alpreni [tiun profesion], kaj malakordo kun parencoj, kiu jam ne ekzistas [33]; en Vilvoorde [...] ekestis malakordo inter liberaluloj kaj la kristandemokrata partio [34]. VD:konflikto, misakordo

malakordiTEZ

(tr)
ANT:akordi via rakonto, profesoro, estas tre interesa, kvankam ĝi tute malakordas kun la Evangelioj [35]. VD:konflikti

malakordaTEZ

ANT:akorda la elementoj estas kunmiksitaj, la animoj malakordaj kaj se vi ne savos nin, sinjoro, la horoj de nia vivo estas kalkulitaj [36]; Ĉinio jam reviziis kaj nuligis serion da leĝoj kaj reguloj malakordaj al la difinoj de MKO [37]; la violonoj malakorde pepis, penante agordiĝi al la mallertaj violonĉeloj [38]. VD:konflikta

malakordigeblaTEZ

(malofte)
=neakordigebla tio ja estus malakordigebla kun via reĝina digno [39].

misakordoTEZ

(malofte)
Nekompleta, malbona akordo: zorgu, ke akraj sonoj ne faru misakordojn [40]; estas ja kelkaj misakordoj inter la membroŝtatoj pri la neleĝaj rifuĝintoj [41].
Rim.: Ŝajnas, ke tiu ĉi vorto rolas ĉefe kiel evitvorto por malakordo.

neakordigeblaTEZ

Kiun ne eblas akordigi: [la ekologiaj damaĝoj necesigas] politikajn decidojn neakordigeblajn kun la dominanta novliberalisma modelo [42]. SIN:malakordigebla

akorde kun, akorde alTEZ

(prepoziciaĵo)
Laŭ komuna sento, komuna intenco, komuna maniero, kongrue kun, konforme al: ni esperas doni specialan rolon al la teatro, akorde kun la tradicio de la gastiganta urbo [43]; dum la dua mondmilito, akorde al la militarisma politiko por ekspansii suden, Japanio pluapaŝe disvolvis en Taiwan diversajn industriojn rilatajn al la milito [44] .

malakorde kunTEZ

(prepoziciaĵo)
Malharmonie, malkongrue kun, kontraste al: ne rekonis anabaptistoj, malakorde kun Lutero kaj Swinglio, la bapton de infanoj [45].

veni en akordonTEZ

(frazaĵo) (ntr)
=akordiĝi

tradukoj

anglaj

~o 2.: chord; ~i: accord; ~igi : place in accord; ~iĝi: come in accordance, accord.

belorusaj

~o 2.: акорд; ~o 3.: суладзьдзе, зладжанасьць, узгодненасьць, згода, угода; ~i: быць у згодзе, быць у суладзьдзі, адпавядаць (адно аднаму); ~igi : узгадняць, прыводзіць да згоды; ~iĝi: прыходзіць да згоды, узгадняцца.

francaj

~o 1.: accord, adéquation, affinité, concordance, conformité, harmonie; ~o 2.: accord; ~o 3.: accord, entente, affinité, concorde, identité de vues; ~o 4.: accord, convention, traité; ~o 5.: accord; ~a 1.: d'accord(s); ~a 2.: marchant au pas cadencé; ~a 3.: en accord, en paix, en phase, en harmonie, harmonieux; ~a 4.: en accord, en adéquation, en harmonie, en phase, cohérent, harmonieux; ~i a: s'accorder, s'entendre, être en harmonie, être en phase; ~i b: s'accorder, s'allier, s'assembler, s'associer, s'assortir, s'harmoniser, se marier, aller avec, être en harmonie, être en phase; ~i c: s'accorder; ~igi : accorder (harmoniser), accorder (gramm.), mettre d'accord, mettre en accord, faire s'entendre, allier, assembler, assortir, associer, concilier, harmoniser, marier; ~igebla: conciliable, compatible; ~iĝi: s'accorder (s'harmoniser, se mettre d'accord), s'accorder (gramm.), se mettre d'accord, tomber d'accord, parvenir à un accord, se mettre en accord, s'entendre, s'allier, s'assembler, s'associer, s'assortir, s'harmoniser, se marier, se mettre en phase, aller avec; inter~o 1.: accord, entente, concorde, identité de vues; inter~o 2.: accord, adéquation, concordance, conformité, harmonie; inter~o 3.: accord, convention; mal~o : désaccord, conflit, contradiction, différend, discordance, discorde, dissension, dissentiment, divergence de vues, friction, litige, mésentente, opposition, tiraillement; mal~i: être en désaccord, être en conflit, être en contradiction, contredire, avoir un différend, avoir un litige; mal~a: en désaccord, en inadéquation, contraire, contradictoire, décalé, déphasé, divergent, incohérent, inharmonieux, opposé; mal~igebla: inconciliable, antagonique, antinomique, contradictoire, incompatible, irréconciliable; mis~o: dissonance, fausse note, désaccord, décalage, discordance, divergence de vues, friction; ne~igebla: inconciliable, antagonique, antinomique, contradictoire, incompatible, irréconciliable; ~e kun, : en accord avec; mal~e kun: en désaccord avec; veni en ~on: s'accorder (s'harmoniser, se mettre d'accord), se mettre d'accord, tomber d'accord, parvenir à un accord, se mettre en accord, s'entendre, s'allier, s'assembler, s'associer, s'assortir, s'harmoniser, se marier, se mettre en phase. ili estas en ~o, kiel peto kaj mordo: ils s'entendent comme chien et chat; perfekta ~o: accord parfait; ~e: d' accord, en accord, en cadence, en harmonie, en paix, en phase, au pas cadencé, à l'unisson; ~iĝema: conciliant, accommodant, arrangeant, commode, facile, sociable.

germanaj

~o 2.: Akkord; ~o 3.: Gleichklang, Übereinstimmung; ~i: im Gleichklang sein, übereinstimmen; ~igi : Gleichklang hervorrufen, Übereinstimmung bewirken, Übereinstimmung herbeiführen; ~iĝi: in Gleichklang kommen, untereinander Übereinstimmung erreichen.

hispanaj

~o 2.: acorde; ~o 3.: acuerdo; ~i: estar de acuerdo; ~igi : acordar.

katalunaj

~o 3.: acord.

nederlandaj

~o 2.: overeenstemming; ~i: overeenstemmen; ~igi : doen overeenstemmen.

portugalaj

~o 2.: acorde; ~o 3.: acordo, concordância; ~i: acordar, estar de acordo; ~igi : pôr de acordo, concordar; ~iĝi: entrar em acordo.

rusaj

~o 2.: аккорд; ~o 3.: согласие, согласованность; ~i: быть в согласии, подходить (один к другому), сочетаться, гармонировать; ~igi : приводить к согласию (людей), согласовывать (действия); ~iĝi: приходить к согласию, согласовываться.

slovakaj

~o 2.: akord; ~o 3.: súlad; ~i: byť v súlade; ~igi : zladiť; ~iĝi: zladiť sa.

svedaj

~o 2.: ackord, samklang; ~i: överensstämma.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. Plena Ilustrita Vortaro
3. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
4. Kazimierz Bein: Vortaro de Esperanto
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 14
6. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 11
7. Platono, trad. D. Broadribb: La Respubliko, Parto 1
8. La Nova Testamento, II. Korintanoj 6:15
9. D. ap Fergus: LoDE 2002:5
10. trad. V. Lutermano: Le Monde Diplomatique en Esperanto, 2003-12
11. Kazimierz Bein: Vortaro de Esperanto
12. Klozulo, Vikipedio
13. A. Mickiewicz, trad. A. Grabowski: Sinjoro Tadeo, Norda Prismo, 1956:2 p. 94-95a
14. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, ĉap. 22a
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 13a
16. Egalecaj Rajtoj kaj Interesoj en Geedziĝo kaj Familio, Ĉina Radio Internacia
17. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, ĉap. 1
18. Zuo Yan: Ĉinio plenumas sian promeson al MKO, El Popola Ĉinio
19. W. F. Hermans, trad. M. Meuwissen: La elektrilo de Wimshurst, [vidita en 2012]
20. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 11a
21. Vikipedio, Klasika latina, 2011-03-21
22. S. Pokrovskij: Homlingvaj alfabetoj, Komputada Leksikono
23. Al la legantoj, Nica Literatura Revuo
24. M. Naoki Lins: Patentoj, Monato
25. La Nova Testamento, S. Marko 14:56
26. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, ĉap. 19a
27. L. Beaucaire: Kruko kaj Baniko en Bervalo
28. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, ĉap. 3a
29. B. Kendal: La pola, la lingvo de Zamenhof, Monato
30. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, 9
31. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto, harmonio
32. O. Boskerp: Jubileo de Antarktika E-Asocio, ESK 2000-10/11
33. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 9a
34. G. Van Damme: Demokratio blokita, Monato
35. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 3a
36. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 13a
37. Zuo Yan: Ĉinio plenumas sian promeson al MKO, El Popola Ĉinio
38. V. Varankin: Metropoliteno, ĉap. 3a
39. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 24a
40. N. Boileau, trad. G. Waringhien: La arto poezia: Unua kanto, Nica Literatura Revuo
41. trad. J.-M. Cash: Le Monde Diplomatique en Esperanto, 2004-03
42. trad. J.-M. Cash: Le Monde Diplomatique en Esperanto, 2005-01
43. Hispana Esperanto-Federacio: 71-a Hispana Kongreso de Esperanto, [vidita en 2012]
44. Ĉina Radio Internacia: Ekspluata Historio de Taiwan, [vidita en 2012]
45. E. Pauli: Enciklopedio simpozio, artikolo „anabaptismo“, [1999]

administraj notoj

pri ~o 2.:
      Kiamaniere nomi akordon misharmonian? Cxu "misakordo"?
      [MB]
    

[^Revo] [akord.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.30 2012/01/18 01:10:08 ]