tradukoj: be cs de en es fr hu nl pl pt ro ru uk vo

*fin/i

[1]

*fini

(tr)
1.
Ĉesi fari, ne daŭrigi plue ian agadon: kiam mi finos mian laboron, mi serĉos mian horloĝon [2]; finu do, mi petasZ!; ĉu vi finis?; mi finis labori; fini paroliZ, ludi, danci; estas tempo fini vian revadon; fini vivi; fini sian vivonZ; fini la diskutadon, la bruon. VD:abolicii, detrui, ekstermi, estingi, faligi, nuligi, renversi, ruinigi
2.
Komplete fari, plenumi, konduki ian aferon ĝis la punkto aŭ momento, kiam ĝi estas kompleta kaj ĉesas: mi finos la tutan libron en kvar tagoj [3]; mi finis mian laboraĵon, verkon, taskon, raporton; fini la klasojn de la gimnazioZ; de la plej maljuna li komencis kaj per la plej juna li finis [4]; la kurso, kunsido estas finita; finita pentraĵo; unu, du, tri, kvar kaj finita la far' (ĉio estas finita!)[5]; la reston vi poste al mi finosZ (finos rakonti).
Rim.: La radiko fin estas ankaŭ kunmetite pseŭdoprefikse uzata en ĉi tiu senco: finlabori, finkonstrui, finĉerpi, finpagi, finverki. el 2, tute
3.
Konsistigi la lastan parton de iu: komuna kantado finis la kunvenon; tiu konkludo finas inde vian paroladan; kapitelo finas la kolonon. VD:fermi, kroni

*fino

1.
Ĉeso de agado: la fino de kantado; meti finon al la diskutado, al iu statoZ, al la milito; (figure) (arkaismo) Cezaro havis malfeliĉan finon (morton).
2.
Lasta parto de io, en tempo aŭ spaco: por esprimi direkton, ni aldonas al la vorto la finon „n“; [6] de unu fino de la tero ĝis la alia fino [7]; de la komenco ĝis la fino [8]; la fino de libro, de kanto; loĝi en la fino de la mondo (loĝi tre malproksime) [9]; la du finoj (ekstremaĵoj) de bastono; ŝi kunpremis en ambaŭ manoj la finojn de la tukoZ; la finetoj de ŝiaj piedojZ; venis fino al mia latino (farinte ĉion, kion mi povis, mi tamen ne povas eliri el embaraso) [10]; bona vino al la fino (plej bona venas laste) [11]; je la fino de la monato. VD:ekstremo, vespero, vosto
3.
MAT[12]=rando

fina

Finanta: la fina batoZ; la fina vorto apartenas al li; la finaj notoj de muzikaĵo. VD:lasta

fine

1.
Ĉe la fino (tempe aŭ loke), laste: longe ŝtelas ŝtelisto, tamen fine li pendos [13] unue marŝis muzikistaro, poste la urbestraro kaj fine la kongresanoj; fine, sed certe ne malplej graveZ.
2.
Post longa atendado: fine vi alvenas!

fine de

(prepoziciaĵo)
1.
Dum la fina tempo de: fine de la liberiĝmilito [14].
2.
En la lasta parto, ĉe la ekstremo de: fine de la eta akvovojo [15].

finaĵo

1.
(arkaismo) [16]=fino 2
2.
GRA Lasta parto de vorto, varianta laŭ ties gramatika rolo (deklinaciokonjugacio): la fina silabo „aŭ“ ne estas en Esperanto finaĵo, sed nur vortfino. SUP:fleksiilo

finigi

1.
(ion) Fari, ke io finiĝu: Li finigis iliajn tagojn en vanteco kaj iliajn jarojn en teruro [17].
2.
(ion de iu) Fari, ke iu finu ion: finigi la komencitan kurson (helpe) de alia instruanto.

*finiĝi

1.
=ĉesi kio komenciĝis, tio ankaŭ finiĝos [18]; finiĝanta vivo, ceremonio, epoko, eklipso; finiĝo de la mondo (kiam ĉio vivanta estos mortinta). VD:agonii, estingiĝi, forflui, forkuri, morti, pasi, ruiniĝo, velki
2.
(per io) Havi kiel finan parton, en la tempo aŭ spaco: prepozicio, kiu finiĝas per vokalo [19]; la korpo finiĝis per fiŝa vosto [20]; per tio ne finiĝas ankoraŭ la fleksebleco de la lingvoZ; la koncerto finiĝos per kantado de himno; la entrepreno finiĝis per fiasko.

finita

1.
Kiun oni finis, interalie tiel ke ĝi estas tute plenumita, perfekta, definitiva.
2.
MAT(arkaismo) [21]=finia
Rim.: Vd rimarkon sub infinita.

elfini

(tr)
=finpretigi grandega ondo sur kies dorso naĝis la Duponta barko, meze de ĉiuspecaj flosaĵoj, elfinis la ruinigantan laboron de l’ ondoj [22]
Rim.: Mi dubas ke tiu derivaĵo estas fakte uzata. Tamen ja estas similforma vorto en la pola. [Sergio Pokrovskij]

ĝisfine

Ĝis la fino, sen rezigno, tute, komplete: kiam vi legos ĉi tiun leteron ĝisfine, mi kredas, ke vi konfesos min prava [23].

nefinita

1.
Kiu ne estas finita, interalie ĉar la laboro estis interrompita pro la morto de la aŭtoro: „la nefinita simfonio“
2.
MAT(arkaismo) [24]=malfinia
Rim.: Vd rimarkon sub infinita.

senfina

1.
Havanta neniun finon, en tempo aŭ spaco; senlima, senmezura: la eterna silento de tiuj senfinaj spacoj timigas min; la senfineco, la senfinaĵo. VD:eterna
2.
Tede, supermezure longa: li faras tiam senfinajn predikojn.
3.
TEK Kies unu ekstremaĵo estas alligita al la alia, tiel ke la tuto formas flekseblan cirklon: senfina ĉeno, rimeno.

finfine

Post interaĵoj, baroj aŭ longa atendo, trankvilige: mi devis serĉi tiun ĉi lokon ... Finfine mi retrovis la rojeton [25]. mi laboris kiel gazetportisto, ĝardena kaj mueleja laboristo, purigisto kaj domzorgisto. Sed finfine mi trovis agrablan laboron en bibliotekoj [26].

finofara

Lasta, definitiva, pereiga: doni la finofaran baton al iu (mortigi, reale aŭ metafore) Z. VD:decida

tradukoj

anglaj

~i: finish; ~o 3.: end.

belorusaj

~i: сканчаць, скончыць, закончыць, спыняць, спыніць; ~o: канец; ~a: канчатковы, канцавы, канечны, заключны, фінальны; ~e: урэшце, нарэшце; ~e de: у канцы, напрыканцы; ~aĵo 1.: канец, кончык, наканечнік; ~aĵo 2.: канчатак; ~igi: скончыць, закончыць; ~iĝi: скончыцца, закончыцца; ~ita 1.: скончаны, закончаны; ne~ita 1.: няскончаны, незакончаны; sen~a: бясконцы; ~ofara: канчатковы.

ĉeĥaj

~i: končit; ~o: konec; ~e: konečně.

francaj

~i: finir, achever, arrêter, terminer; ~o 3.: extrémité; ~o: fin, achèvement, arrêt; ~a: final, terminal, ultime; ~e: au final, finalement, enfin; ~e de: à la fin de, à l'issue de; ~aĵo 2.: terminaison; ~igi: mettre fin à, faire finir (qc par qn); ~iĝi: finir, s'achever, s'arrêter, cesser, se terminer; ~ita 1.: accompli, achevé; el~i: achever, parfaire; ĝis~e: jusqu'au bout; ne~ita 1.: inachevé; sen~a: infini, sans fin; ~~e: en définitive, enfin !; ~ofara: final, ultime. loĝi en la ~o de la mondo: habiter au diable vauvert; bona vino al la ~o: le meilleur est pour la fin; kio komenciĝis, tio ankaŭ ~iĝos: tout a une fin; doni la ~ofaran baton: donner le coup de grâce.

germanaj

~i: beenden, abschließen, schließen; ~o 3.: Endpunkt, Intervallgrenze; ~o: Ende, Schluss, Abschluss; ~e: endlich, schließlich; ~aĵo 2.: Endung; ~iĝi 1.: enden, zu Ende gehen; ~iĝi 2.: enden; ~ita 1.: beendet; ne~ita 1.: unvollendet; sen~a: unendlich, endlos. bona vino al la ~o: der beste Wein zum Schluß.

hispanaj

~i: finalizar; ~o: fin; ~a: final; ~e: finalmente.

hungaraj

~i: befejez, (el)végez, abbahagy; ~o 3.: vég; ~o: vég, zárás, befejezés; ~a: vég-, befejező, záró; ~e: végül, végre; ~e de: vminek a végén; ~aĵo 1.: végződés; ~aĵo 2.: rag, végződés; ~igi: befejeztet, véget vettet; ~iĝi 1.: befejeződik, véget ér; ~iĝi: végződik, befejeződik; ~ita 1.: befejezett, elvégzett; ~ita 2.: véges; ne~ita 1.: befejezetlen; ne~ita 2.: végtelen; sen~a 1.: végtelen; sen~a 2.: véget nem érő; sen~a 3.: végtelenített; ~~e: végre, végre valahára; ~ofara: végső, befejező, végzetes. unu, du, tri, kvar kaj ~ita la far': egy-kettő, és kész; meti ~on: véget vet; loĝi en la ~o de la mondo: isten háta mögött lakik; venis ~o al mia latino: itt megáll a tudományom; bona vino al la ~o: vége jó, minden jó; longe ŝtelas ŝtelisto, tamen ~e li pendos: addig hány cselt a róka, amíg csávába nem kerül; kio komenciĝis, tio ankaŭ ~iĝos: aminek kezdete van, annak vége is van; doni la ~ofaran baton: megadja a kegyelemdöfést.

nederlandaj

~i: beëindigen; ~o: einde; ~a: laatst, ultiem; ~e: eindelijk; ~e de: op het einde van; ~aĵo 1.: einde; ~aĵo 2.: uitgang; ~igi: doen eindigen; ~iĝi 1.: eindigen; ~iĝi 2.: eindigen op, eindigen met; ~ita 1.: voltooid, beëindigd; ~ita 2.: eindig; ne~ita 1.: onvoltooid; ne~ita 2.: oneindig; sen~a: eindeloos, oneindig; ~~e: eindelijk; ~ofara: definitief, ultiem. venis ~o al mia latino: ik ben aan het einde van mijn Latijn; bona vino al la ~o: het beste voor het laatste houden; kio komenciĝis, tio ankaŭ ~iĝos: aan alles komt een einde; doni la ~ofaran baton: de genadeslag geven.

polaj

~i: kończyć; ~o 3.: koniec; ~o: koniec; ~a: końcowy; ~e: nareszcie; ~e de: w końcu; ~aĵo 1.: końcówka; ~aĵo 2.: końcówka gramatyczna; ~igi: zakończyć; ~iĝi: skończyć się; ~ita 1.: skończony; ~ita 2.: skończony; el~i : wykończyć; ne~ita 1.: nieskończony; ne~ita 2.: nieskończony; sen~a: bezgraniczny; ~~e: ostatecznie, wreszcie; ~ofara: ukończony. meti ~on: koniec; bona vino al la ~o: dobre wino na koniec.

portugalaj

~i: acabar, terminar, finalizar, encerrar, rematar.

rumanaj

~i: a încheia; ~o: sfârşit; ~e: în sfârşit; ~iĝi: a se încheia.

rusaj

~i: кончить, закончить, окончить, завершить; ~o 3.: крайняя точка; ~o: конец; ~a: заключительный, конечный, окончательный, концевой, финальный; ~e: наконец; ~e de: в конце; ~aĵo 1.: конец, окончание, наконечник; ~aĵo 2.: окончание; ~igi: закончить, завершить (посредством кого-л. другого), положить конец (чему-л.); ~iĝi: закончиться, окончиться, завершиться; ~ita 1.: законченный, оконченный; ~ita 2.: конечный; ne~ita 1.: незаконченный, незавершённый; ne~ita 2.: бесконечный; sen~a: бесконечный; ~~e: в конце концов; ~ofara: окончательный (удар и т.п.), заключительный.

ukrajnaj

sen~a: безкінечний.

volapukaj

~o: fin.

fontoj

1. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 20
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 44:12
5. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:64
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 3:11
9. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
10. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
11. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
12. La Nova Plena Ilustrita Vortaro
13. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
14. Turisma skabenejo de la urbo Torino: Torino, 1984
15. W. Schad: Orinoko-delto..., Monato, jaro 2000a, numero 11a, p. 20a
16. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 78:33
18. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
19. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 27
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
21. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 18
22. H. Vallienne: Kastelo de Prelongo, 1907
23. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 1933
24. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto
25. L. Karpunina: La linko, Monato, jaro 2002a, numero 10a, p. 28a
26. A. Rantanen: -, Monato, jaro 2002a, numero 12a, p. 6a

administraj notoj

pri fin/i:
  Indas enkonduki "~iĝo" aparte, kun emfazo pri
  eventuala sencnuanco disde „~o“ kaj kun ties
  arĥaika gramatika senco (nun „~aĵo“). [MB]

[^Revo] [fin.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.45 2010/06/15 16:30:28 ]